El esbozo proporcionaba una primera indicación del Secretario General sobre los recursos que se necesitarían para realizar las actividades de la Organización establecidas en virtud de un mandato. | UN | ويوفر المخطط الإشارة الأولى من جانب الأمين العام إلى الموارد التي ستلزم لتنفيذ الأنشطة المقررة للمنظمة. |
Una vez concluida esa labor, se celebrarán cuatro reuniones subregionales para recabar los fondos necesarios para realizar las actividades previstas en el manual. | UN | وبعد إنجازه، ستعقد أربعة اجتماعات دون إقليمية لجمع التمويل لتنفيذ الأنشطة التي تعتمد على الدليل. |
para realizar las actividades previstas se necesita asistencia técnica y de otra índole que permita: | UN | وقد طُلبت مساعدة تقنية ومساعدات أخرى لتنفيذ الأنشطة المرتآة من أجل تحقيق ما يلي: |
De este presupuesto, una suma de 210.900 dólares, a reserva de revisión de costos, se utilizará para realizar las actividades del Programa en 2001. | UN | وسوف يستخدم مبلغ 900 210 دولار من هذه الميزانية، قبل اعادة احتساب التكاليف، لتنفيذ أنشطة البرنامج في سنة 2001. |
El monto total de los fondos previstos para realizar las actividades conexas asciende a 15,61 millones de dólares para el bienio. | UN | ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 15.61 مليون دولار لفترة السنتين. |
En otras palabras, los insumos seleccionados son nada más y nada menos que lo necesario para realizar las actividades. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المدخلات المختارة ليست أكثر ولا أقل مما هو مطلوب للقيام بالأنشطة. |
Se calcula que el total de las necesidades adicionales para realizar las actividades mencionadas ascenderá a 1.610.400 dólares. | UN | 20 - وتُقدر الاحتياجات الإضافية الكلية لتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه بمبلغ 400 610 1 دولار. |
Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato de la experta independiente se han incluido en la sección 23. | UN | 66 - وكانت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كُلف بها المقرر الخاص أدرجت في إطار الباب 23. |
Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Representante del Secretario General se han incluido en la sección 23. | UN | 69 - وكانت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كُلف بها ممثل الأمين العام أُدرجت في إطار الباب 23. |
para realizar las actividades previstas se necesita asistencia técnica y de otra índole que permita: | UN | وقد طُلبت مساعدة تقنية ومساعدات أخرى لتنفيذ الأنشطة المرتآة من أجل تحقيق ما يلي: |
6. Al preparar el Plan Nacional de Acción se ha adoptado un planteamiento global e integrado para realizar las actividades de protección de los niños. | UN | 6- وعند إعداد خطة العمل الوطنية، تم اعتماد نهج متكامل وشامل لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال. |
Cuando el Consejo de Derechos Humanos estudió la declaración del Presidente, la Secretaría le informó de que no había créditos previstos para realizar las actividades necesarias en relación con la sección 23, Derechos humanos, y la sección 28E, Administración, Ginebra. | UN | 53 - وفي الوقت الذي نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في بيان الرئيس، أبلغته الأمانة العامة بعدم وجود أي اعتمادات لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، والباب 28 هاء، الإدارة، جنيف. |
Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Relator Especial se han sufragado con las consignaciones aprobadas en la sección 23 para 2006-2007 y se han incluido en el presupuesto por programas para 2008-2009. | UN | 8 - وتم تلبية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص ضمن حدود المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23، لفترة السنتين 2006-2007 وأدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
La suma necesaria para realizar las actividades previstas en la resolución se estima en 62.900 dólares por año, es decir, 125.800 dólares por bienio, en la sección 23 para los bienios 2006-2007 y 2008-2009. | UN | ويقدر المبلغ المطلوب لتنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في القرار بحوالي 900 62 دولار سنويا أو 800 125 دولار كل سنتين، في إطار الباب 23، لفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009. |
8: 8 o más ejemplos de donantes o fuentes de financiación adicionales movilizadas para realizar las actividades o más del 75% del plan de actividades cumplido. | UN | 8: 8 أو أكثر من الأمثلة لجهات مانحة أو تمويل إضافيين لتنفيذ أنشطة أو تنفيذ ما يصل إلى 75 بالمائة من خطة العمل. |
para realizar las actividades del Programa correspondientes a 1999 se utilizará un saldo de 217.000 dólares resultante de ese presupuesto. | UN | وسيستخدم رصيد قدره ٠٠٠ ٧١٢ دولار من هذه الميزانية لتنفيذ أنشطة البرنامج في عام ٩٩٩١ . |
Las actividades de fomento de la capacidad se comenzarán estableciendo un grupo de expertos en esa esfera que ayudará al personal de ONU-SPIDER a elaborar programas de estudios y a seleccionar el contenido y el diseño de los productos necesarios para realizar las actividades de fomento de la capacidad previstas. | UN | وستبدأ أنشطة بناء القدرات بإنشاء فريق من الخبراء معني ببناء القدرات سيساعد موظفي برنامج سبايدر على إعداد مناهج دراسية واختيار محتويات وتصميم المنتجات اللازمة لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المقترحة. |
El monto total de los fondos previstos para realizar las actividades conexas asciende a 73,16 millones de dólares para el bienio. | UN | ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 73.16 مليون دولار لفترة السنتين. |
Se espera que una vez que se hayan llenado las vacantes necesarias del Departamento, este estará en mejores condiciones para realizar las actividades descritas en el Plan Institucional. | UN | ويتوقع أن تصبح الإدارة عقب شغل الوظائف المطلوبة في وضع أفضل للاضطلاع بالأنشطة المتضمنة في الخطة المؤسسية. |
Sigue en pie la obligación de que los fondos lleguen oportuna y totalmente a los beneficiarios para realizar las actividades.The funds must still arrive in full to the beneficiaries in a timely manner to carry out activities. | UN | يجب مع ذلك أن تصل الأموال كاملة إلى المستفيدين وفي الوقت المناسب للقيام بالأنشطة. |
En algunas esferas la falta de recursos humanos capacitados para realizar las actividades del Plan de Acción sobre las cuestiones de género resulta un obstáculo. | UN | وفي بعض المجالات، توجد عقبة تتمثل في الافتقار إلى القدرة البشرية على تنفيذ أنشطة خطة العمل تلك. |
Los Copresidentes pidieron a Serbia que indicara la metodología que iba a utilizar para realizar las actividades de reconocimiento. | UN | وطلب الرئيسان المشاركان إلى صربيا أن تبين المنهجية التي سوف تستخدمها للقيام بأنشطة المسح. |
Para cumplir esa exigencia, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución para realizar las actividades previstas en los mandatos, lo que supone: | UN | وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي: |
Ocho a diez preparadores de cursos plenamente capacitados para realizar las actividades subsiguientes | UN | تدريب ما يتراوح بين 8 و10 أشخاص من منظمي الدورات تدريباً كاملاً للاضطلاع بأنشطة لاحقة |
18. Solicita a la ONUCI que siga prestando asistencia al Facilitador y a su Representante Especial en Abidján para realizar las actividades de facilitación, incluso ayudando al Facilitador, cuando proceda y él lo solicite, a desempeñar su función de arbitraje prevista en el párrafo 8.1 del Acuerdo Político de Uagadugú y en los párrafos 8 y 9 del tercer Acuerdo Suplementario; | UN | 18 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل تقديم المساعدة إلى الميسر وإلى ممثله الخاص في أبيدجان في الاضطلاع بمساعي التيسير، بجملة وسائل تشمل مساعدة الميسر، حسب الاقتضاء وبناء على طلبه، في الاضطلاع بدوره التحكيمي وفقا لأحكام الفقرة 8-1 من اتفاق واغادوغو السياسي والفقرتين 8 و 9 من الاتفاق التكميلي الثالث؛ |
Se incorporarán nuevos recursos a la Caja para realizar las actividades previas a la implantación, que incluirán actividades de capacitación en el diseño del plan y las prácticas de trabajo de la Caja de Pensiones. | UN | وسيتطلب ذلك جلب موارد إضافية إلى الصندوق من أجل الاضطلاع بأنشطة ما قبل التنفيذ تشمل التدريب على تصميم خطط صندوق المعاشات التقاعدية وممارسات عمله. |