De esta manera, las Naciones Unidas estarán en mejor posición para reembolsar a los países que aportan contingentes. | UN | وإذ ذاك ستكون اﻷمم المتحدة في وضع أفضل لسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات عوضا عما تكبدته من نفقات. |
Según este modelo, una sociedad privada ejecuta un proyecto, lo explota el tiempo necesario para reembolsar su deuda y obtener utilidades, y luego lo transfiere al gobierno receptor. | UN | وفي إطار هذا النموذج، تقوم شركة خاصة ببناء مشروع ما وتشغله لفترة كافية لسداد دينها وتحقيق عائد لرأسمالها السهمي ثم تنقله الى الحكومة المضيفة. |
5. Se prevén créditos para reembolsar el costo de tres ambulancias y equipo conexo facilitado a la Misión a petición de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - رصد اعتماد لسداد تكلفة ثلاث سيارات إسعاف والمعدات المتصلة بها والمقدمة إلى البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
Los ingresos correspondientes a 2002 se utilizaron a comienzos del año para reembolsar el saldo de un préstamo de 12 millones de dólares que estaba pendiente desde 2001. | UN | واستخدمت إيرادات عام 2002 في بداية العام من أجل سداد قرض مقداره 12 مليون دولار كان مستحق السداد منذ عام 2001. |
Basta con que se presente un informe sobre el estado de preparación operacional para determinar si se cumplen los requisitos que se exigen en el memorando de entendimiento para reembolsar los gastos correspondientes. | UN | فتقرير الاستعداد للعمليات كاف للتأكد من الامتثال للشروط الواردة في مذكرات التفاهم، التي تتخذ أساسا لتسديد التكاليف. |
Se estima que harán falta fondos para reembolsar al Reino Unido por este servicio. | UN | ومن المتوقع أن تدعو الحاجة إلى أموال لرد التكاليف إلى المملكة المتحدة مقابل هذه الخدمة. |
En lo sucesivo el Estado en desarrollo debería endeudarse regularmente, no ya para invertir sino para reembolsar préstamos anteriores. | UN | وسيتعين على الدولة النامية أن تستدين بصورة منتظمة لا للاستثمار وإنما لسداد ديونها. |
Pregunta si ese excedente podría emplearse para reembolsar a los Estados que aportan contingentes. | UN | وسألت عن إمكانية استخدام الفائض لسداد ديون البلدان المساهمة بقوات. |
En lo sucesivo el Estado en desarrollo debería endeudarse regularmente, no ya para invertir sino para reembolsar préstamos anteriores. | UN | وسيتعين على الدولة النامية أن تستدين بصورة منتظمة لا للاستثمار وإنما لسداد ديونها. |
Teniendo en cuenta la reserva operacional de tres meses por valor de 73.047.000 dólares, el efectivo restante disponible para reembolsar a los países que aportan contingentes asciende a 64.353.000 dólares. | UN | ومع مراعاة احتياطي التشغيل لمدة ثلاثة أشهر، ومقداره 000 047 73 دولار، فإن الرصيد النقدي المتبقي لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات يبلغ 000 353 64 دولار. |
Contrato contingente con un inversor particular para reembolsar el monto financiado en función de los resultados obtenidos | UN | عقد احتمالي مع مستثمر معين لسداد مدفوعات لدى تسليم نتائج قائمة على الأثر |
El representante de la Secretaría explicó que no había retrasos significativos relacionados con el actual método empleado para reembolsar las solicitudes relativas a los costos de las municiones. | UN | وأوضح ممثل الأمانة العامة أن استخدام الطريقة الحالية لسداد مطالبات الذخيرة لم يصاحبه حدوث أي تأخيرات كبيرة. |
37. Se prevén créditos para reembolsar el alquiler de tres helicópteros Gazelle a una tasa de 850 dólares por hora durante un total de 540 horas de vuelo. | UN | ٣٧ - رصد اعتماد لسداد تكاليف استئجار ثلاث طائرات هليكوبتر طراز غازيل بتكلفة تبلغ ٨٥٠ دولار في الساعة لما يبلغ مجموعه ٥٤٠ ساعة طيران. |
Los ingresos correspondientes a 2002 se utilizaron a comienzos del año para reembolsar el saldo de un préstamo de 12 millones de dólares que estaba pendiente desde 2001. | UN | واستخدمت إيرادات عام 2002 في بداية العام من أجل سداد قرض مقداره 12 مليون دولار كان مستحق السداد منذ عام 2001. |
A juicio de la OSSI, debe elaborarse una fórmula uniforme, que admitan todas las partes, para reembolsar los gastos de transporte interior a los Estados que hayan aportado contingentes. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي وضع صيغة موحدة مقبولة من جميع الأطراف لتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بمطالبات تكاليف النقل البري. |
El Departamento estima que se necesitarán cerca de 80 millones de dólares para reembolsar todos los gastos efectuados por los gobiernos. | UN | ورأت إدارة عمليات حفظ السلم أن ثمة حاجة إلى مبلغ ٨٠ مليون دولار تقريبا لرد التكاليف بتمامها إلى الحكومات. |
Finalmente, la pérdida de confianza de los acreedores en el sistema financiero y en la capacidad de los países para reembolsar la deuda agravó la crisis, que se extendió a una serie de países. | UN | وفي النهاية، أدى فقد ثقة الدائنين في النظام المالي وفي قدرة البلدان على سداد الديون إلى مفاقمة اﻷزمة، التي انتشرت إلى عدد من البلدان. |
El cobro de las cuotas pendientes de pago sigue siendo esencial para reembolsar a los Estados Miembros las sumas adeudadas. | UN | وبناء على ذلك سيظل تحصيل اﻷنصبة المقررة المتأخرة هو العامل الرئيسي في سداد الديون المستحقة للدول اﻷعضاء. |
Si las autoridades desean otorgar mayor protección a los prestamistas del proyecto, las garantías podrán cubrir el supuesto de la imposibilidad permanente de la sociedad del proyecto para reembolsar sus préstamos por alguno de los motivos previstos. | UN | أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول المقرضين بقدر أكبر من الحماية، فان الضمانات قد تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب. |
Estos ingresos por gastos de apoyo son cargos que se imputan a los donantes para reembolsar en parte a la ONUDI los servicios que presta. | UN | وإيرادات تكاليف الدعم هذه هـي مبالغ تتقاضاها اليونيدو من المانحين كتعويض جزئي عمَّا تقدِّمه من خدمات دعم. |
Les siguieron los mercados de América Latina, después de que el Gobierno mexicano se encontrase sin reservas suficientes de divisas para reembolsar a los titulares extranjeros de sus activos nacionales. | UN | وقد انضمت إليها أسواق بلدان أمريكا اللاتينية بعد أن وجدت الحكومة المكسيكية نفسها بدون احتياطيات كافية من العملات اﻷجنبية لكي تسدد المبالغ المستحقة لحائزي أصولها المحلية من اﻷجانب. |
Se estiman en 159.504 dólares los recursos necesarios para reembolsar a cuatro contingentes en relación con armas de manejo colectivo. | UN | ١٧ - يقدر أن تبلغ الحاجة لتسديد تكاليف اﻷسلحة ذات اﻷطقم إلى أربع وحدات ٥٠٤ ١٥٩ دولارات. |
para reembolsar a Guam y a otros Territorios del Convenio el costo de la prestación de servicios del Gobierno a inmigrantes de la región, el Gobierno federal otorgó financiación para atender las consecuencias de esa migración amparada por el Convenio. | UN | 71 - ورصدت الحكومة الاتحادية أموالا لمواجهة أثر اتفاق الارتباط الحر لكي تسترد غوام والأقاليم الأخرى التي يشملها هذا الاتفاق تكاليف توفير الخدمات الحكومية للمهاجرين الإقليميين. |
Las Partes que son países desarrollados proporcionarán recursos financieros y transferirán tecnología a las Partes que son países en desarrollo para reembolsar de forma plena y efectiva la deuda por el clima, incluida la deuda por la adaptación, asumiendo la responsabilidad de sus emisiones históricas acumulativas y del elevado volumen de sus emisiones per cápita actuales. | UN | وتوفر البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية وتنقل التكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية من أجل السداد الكامل والفعال للديون المتصلة بالمناخ، بما في ذلك ديون التكيُّف، متحمِّلة المسؤولية عن انبعاثاتها المتراكمة عَبر الزمن، والانبعاثات الحالية المرتفعة بالنسبة للفرد. |
Los recursos necesarios para reembolsar los gastos por concepto de equipo pesado ascienden a 22.153.700 dólares, incluido el equipo especial. | UN | وتبلغ الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات الرئيسية 700 153 22 دولار، بما في ذلك المعدات الخاصة. |
En algunos de ellos es posible constituir una garantía real sobre todos los bienes de una empresa, haciendo posible la venta de la empresa como un negocio en marcha, lo que puede permitir salvar a una empresa en dificultades financieras a la vez que aumenta la cuantía disponible para reembolsar el crédito garantizado. | UN | كما أنه في بعض النظم القانونية، يمكن إنشاء ضمان على جميع أصول المؤسسة يتيح بيعها باعتبارها مؤسسة عاملة، وهذا قد يتيح إنقاذ المؤسسة التي تواجه صعوبات مالية مع زيادة ما يسترده الدائن المكفول بضمان من الدين المستحق له. |
En conjunto, los bancos han tendido a infraestimar la productividad de las agricultoras y su capacidad para reembolsar los préstamos. | UN | وعموما فإن المصارف تميل إلى تقدير انتاجية المزارعة وقدرتها على تسديد القروض بأقل من قيمتها الفعلية. |