"para reforzar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • أجل تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • لتعزيز تطبيق
        
    • الرامية إلى تعزيز تنفيذ
        
    • أجل تعزيز تطبيق
        
    • لتدعيم تنفيذ
        
    • لتعزيز تنفيذها
        
    • بما يعزز تنفيذ
        
    El documento debería ocuparse también concretamente de lo que podría hacerse para reforzar la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN وينبغي للوثيقة أيضا أن تتناول على وجه التحديد ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Manifestó que el Fondo también trabajaba con la División para el Adelanto de la Mujer en la determinación de esferas de colaboración para reforzar la aplicación de la Convención. UN وأشار إلى أن الصندوق يعمل أيضا مع شعبة النهوض بالمرأة من أجل تحديد مجالات التعاون لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    El documento debería ocuparse también específicamente de lo que podría hacerse para reforzar la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN وينبغي للوثيقة أيضاً أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    El objetivo de los cursillos fue elaborar nuevas ideas y mejores prácticas para reforzar la aplicación de esa resolución. UN وكان الهدف من حلقتي العمل هو تطوير أفكار جديدة وتحقيق أفضل الممارسات من أجل تعزيز تنفيذ ذلك القرار.
    Dichos mecanismos constituyen una herramienta fundamental para reforzar la aplicación y poner al descubierto deficiencias de capacidad. UN وتوفر هذه الآليات أداة أساسية لتعزيز التنفيذ وإبراز الثغرات التي تعتري القدرات.
    Ha llegado el momento de revisar estas prácticas erróneas para reforzar la aplicación del Tratado. UN وآن اﻷوان لمراجعة الممارسات الخاطئة لتعزيز تطبيق المعاهدة.
    Se han formulado recomendaciones que definen principalmente las medidas por adoptar a nivel regional para reforzar la aplicación del Programa de Acción. UN وقد اعتمد المشاركون توصيات بالتدابير المطلوب اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Se necesitan medidas prácticas para reforzar la aplicación de las convenciones internacionales pertinentes. UN كما أن من الضروري اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Los Estados también proporcionaron datos actualizados sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para reforzar la aplicación de la Convención. UN وقدمت الدول أيضا معلومات مستكملة عن التدابير الوطنية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Hizo hincapié en las oportunidades que existían para reforzar la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وشددت على الفرص المتاحة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El equipo extrajo importantes lecciones de la experiencia de la Misión y formuló una serie de recomendaciones para reforzar la aplicación de la política. UN واستخلص الفريق دروسا هامة من تجربة البعثة وقدم سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ السياسة.
    Los oradores subrayaron la utilidad de los ejemplos relativos a la aplicación y las buenas prácticas como medio para reforzar la aplicación de la Convención. UN وشدّد المتكلمون على فائدة الأمثلة على التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    En primer lugar, se deben tomar medidas concretas para reforzar la aplicación de los seis pilares del Consenso de Monterrey. UN أولاً، يجب اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز تنفيذ الركائز الست لتوافق آراء مونتيري.
    :: Asistencia en la elaboración de una legislación modelo y en la redacción de textos legislativos para reforzar la aplicación de las disposiciones relativas al soborno de funcionarios públicos extranjeros. UN :: تشريع نموذجي والمساعدة في صياغة التشريعات لتعزيز تنفيذ الأحكام بشأن رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    También facilitó la preparación de los planes nacionales voluntarios de aplicación y fomento de la capacidad para reforzar la aplicación de los instrumentos conexos en la región. UN كما ساعد في إعداد خطط وطنية طوعية للتنفيذ وبناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ الصكوك ذات الصلة في المنطقة.
    En ocho operaciones, el ACNUR desarrolló mecanismos de planificación y vigilancia para reforzar la aplicación de las estrategias. UN ووضعت المفوضية في ثماني عمليات أدوات للتخطيط والرصد من أجل تعزيز تنفيذ الاستراتيجيات.
    La Dirección Ejecutiva también organizó una serie de talleres regionales destinados a desarrollar nuevas ideas para reforzar la aplicación de la resolución. UN ونظمت المديرية التنفيذية أيضا مجموعة من حلقات عمل إقليمية ترمي إلى تطوير أفكار جديدة لتعزيز التنفيذ.
    Marco de acción para reforzar la aplicación y el seguimiento UN ثانيا - إطار عمل لتعزيز التنفيذ والمتابعة
    Con ese fin, el Director General ha adoptado una serie de medidas para reforzar la aplicación de la gestión basada en los resultados en la ONUDI. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    Pese a la inestabilidad política, es importante que el Gobierno se muestre dispuesto a efectuar cambios constitucionales para reforzar la aplicación de la Convención. UN وأردفت قائلة أنه بالرغم من عدم الاستقرار السياسي، فمن المهم بالنسبة للحكومة أن تكون مستعدة لإحداث التغييرات الدستورية الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    El Pleno expresó su agradecimiento a la Comisión Europea por sus esfuerzos en su calidad de Presidencia del Proceso de Kimberley para reforzar la aplicación a nivel internacional del Proceso de Kimberley en 2007. UN 6 - أعرب الاجتماع العمومي عن تقديره للجهود التي بذلتها المفوضية الأوروبية خلال فترة رئاستها لاتفاقية كيمبرلي من أجل تعزيز تطبيق الاتفاقية على مستوى العالم خلال عام 2007.
    Alienta a los Estados Miembros a que usen los instrumentos que ofrece la Interpol, en particular el sistema mundial de comunicación policial I-24/7, para reforzar la aplicación de dichas medidas y de medidas similares que el Consejo de Seguridad pueda adoptar en el futuro; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات التي تتيحها الإنتربول، وبخاصة النظام العالمي لاتصالات الشرطة على مدار الساعة 7 أيام في الأسبوع، لتدعيم تنفيذ تلك التدابير وما يماثلها من تدابير يمكن أن يتخذها مجلس الأمن في المستقبل؛
    :: Determinación de las normas internacionales y nacionales, orientación y prácticas que emplean los Estados Unidos para reforzar la aplicación de la resolución UN :: تحديد المعايير والمبادئ التوجيهية والممارسات التي تتبعها الولايات المتحدة على الصعيدين الدولي والوطني لتعزيز تنفيذها للقرار؛
    El Comité recomendó a la Asamblea General que examinara posibles formas de ejecutar las funciones previstas en el párrafo 6.11 del programa de Asuntos Jurídicos en la Sede de las Naciones Unidas para reforzar la aplicación de los acuerdos con el país anfitrión, según procediera, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros interesados. UN 164 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus