"para remediar la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتصحيح الوضع
        
    • لتصحيح وضع
        
    • لمعالجة الوضع
        
    • لتصحيح هذا الوضع
        
    • لمعالجة الحالة
        
    • لمعالجة هذه الحالة
        
    • لعلاج الوضع
        
    • لإصلاح الوضع
        
    • لمعالجة هذا الوضع
        
    • لعلاج الحالة
        
    • لتصحيح الحالة
        
    • لعﻻج حالة
        
    • لتدارك الوضع
        
    • لتدارك هذا الوضع
        
    • للتصحيح
        
    En respuesta a esas preocupaciones, la Dependencia Común de Inspección ha elaborado varios informes con propuestas concretas para remediar la situación. UN وإزاء هذه الشواغل، أعدت وحدة التفتيش المشتركة عددا من التقارير التي تتضمن مقترحات محددة لتصحيح الوضع.
    Pero aún no hemos recibido ninguna respuesta constructiva a nuestras legítimas inquietudes y propuestas concretas para remediar la situación. UN إلا أننا لم نجد أي استجابة بناءة لشواغلنا المشروعة ولمقترحاتنا الملموسة لتصحيح الوضع.
    A fin de superar la discriminación existente, los Estados deben preparar estrategias específicas para remediar la situación de quienes son objeto de discriminación. UN ولكي تتغلب الدول على التمييز القائم، يجب عليها وضع استراتيجيات محددة لتصحيح وضع المعرضين لهذا التمييز.
    29. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. al-Hulaibi sin demora. UN 29- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الحليبي دون تأخير.
    Sin embargo, la infraestructura de los recursos hídricos en muchos países sigue siendo totalmente inadecuada para vigilar y combatir la contaminación y proteger la salud humana, y los niveles actuales de inversión no parecen suficientes para remediar la situación. UN غير أن الهياكل اﻷساسية للمياه في العديد من البلدان لا تزال قاصرة تماما عن رصد التلوث ومراقبته ولحماية الصحة البشرية، ويبدو أن المستويات الحالية من الاستثمار غير كافية لمعالجة الوضع.
    Se pregunta si el Gobierno considera que eso constituye un problema y si tiene alguna estrategia para remediar la situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هذا الواقع يشكل مشكلة وما إذا كانت لديها أي استراتيجية لتصحيح هذا الوضع.
    Quizá deban adoptarse medidas para remediar la situación a fin de garantizar el éxito de la Misión. UN وربما تكون هنالك ضرورة لاتخاذ الخطوات لمعالجة الحالة لضمان نجاح البعثة.
    Son necesarias medidas mundiales concertadas para remediar la situación y evitar más problemas en el futuro. UN وأكدت أن الحاجة تدعو إلى جهود منسقة على الصعيد العالمي لتصحيح الوضع وتفادي المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Los autores afirman que no se ha adoptado ninguna medida para remediar la situación. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه لم يتم اتخاذ أي تدبير لتصحيح الوضع.
    Se han hecho esfuerzos para revisar, modificar y promulgar leyes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos y de formular estrategias para remediar la situación. UN وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decisivas para remediar la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    21. Una vez emitida esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Ayub Masih. UN 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح.
    17. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo del Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Xu Wenli. UN 17- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع سيو فنلي.
    9. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Di Liu. UN 9- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع
    25. Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Channy Cheam. UN 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تشاني تشيم.
    7. El Grupo de Trabajo, habiendo decidido declarar arbitraria la detención de las personas mencionadas, pide al Gobierno del Pakistán que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las disposiciones y los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٧- وبناء على المقرر الذي اتخذه الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة باكستان أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Si Angola no puede indicar tal mecanismo, ¿podría indicar las medidas que se propone tomar para remediar la situación? UN وإذا لم يكن بوسع أنغولا تقديم نبذة عن الآلية المذكورة، فيرجى منها بيان الخطوات التي تنوي اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    En situaciones como ésa, el Foro está obligado a entablar contacto con el gobierno en cuestión y averiguar qué medidas se están tomando para remediar la situación. UN وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة.
    La Experta Independiente planteó el caso de un americano somalí, quien fue objeto de abusos por la policía en Hargeisa, y se informó de las medidas adoptadas por la policía para remediar la situación. UN وأثارت قضية الصومالي اﻷمريكي الذي أساءت شرطة حرجيسا معاملته وأحاطت علما باﻹجراء الذي اتخذته الشرطة لمعالجة هذه الحالة.
    Una mejor infraestructura, consistente sobre todo en un suministro de energía constante y en avanzadas tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC), era fundamental para remediar la situación. UN واعتُبر تحسين الهياكل الأساسية، وبخاصة في شكل الإمداد الثابت بالكهرباء وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتقدمة، عاملاً حاسماً لعلاج الوضع.
    También se requiere una respuesta oportuna de los donantes en relación con el cierre de fondos fiduciarios inactivos para remediar la situación. UN ويلزم أيضاً لإصلاح الوضع أن تأتي ردود المانحين في الوقت المناسب على طلبات المنظمات بشأن إغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة.
    Señala que el Gobierno no ha conseguido los objetivos que se ha marcado y no parece que se cuente con la voluntad política necesaria para remediar la situación. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.
    El Gobierno debería dilucidar las razones fundamentales, trazar programas para remediar la situación e informar de los resultados al Comité. UN ويتعين على الحكومة أن تحدد اﻷسباب الكامنة وراء ذلك، وأن تضع برامج لعلاج الحالة مع رفع تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة.
    19. El Grupo de Trabajo toma nota de que la Sra. Ma ' ruf ha sido puesta en libertad, y señala que las medidas que corresponde ahora adoptar para remediar la situación incluyen la concesión de una reparación adecuada. UN 19- ويشير الفريق العامل إلى أنه قد أُطلق سراح السيدة معروف وأن الخطوات الأخرى لتصحيح الحالة تشمل توفير جبر مناسب لها.
    Las autoridades tendrán tres días para dar una respuesta, en que detallarán todas las medidas adoptadas para remediar la situación. UN وينبغي للسلطات أن تقدم رداً في غضون 3 أيام تعرض فيه بالتفصيل التدابير المتخذة لتدارك الوضع.
    El Comité ha considerado medidas especiales para remediar la situación, tales como la prolongación de uno de sus períodos de sesiones. UN وأوضح أن اللجنة بصدد النظر في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة لتدارك هذا الوضع مثل تمديد إحدى جلساتها.
    o abusivas y medidas para remediar la situación UN تفتيش موقعي وتدابير للتصحيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus