"para salir del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمغادرة البلد
        
    • ليغادروا البلد
        
    • لمغادرة البلاد
        
    • بمغادرة البلد
        
    • مغادرة البلد
        
    • للخروج من البلد
        
    • أجل دخول ومغادرة البلد
        
    Los miembros del Comité preguntaron si los saharauis podían viajar sin restricciones y por qué a los bahaíes se les negaba un pasaporte para salir del país. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد.
    Los miembros del Comité preguntaron si los saharauis podían viajar sin restricciones y por qué a los bahaíes se les negaba un pasaporte para salir del país. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد.
    Pregunta asimismo si la reunificación de las familias se lleva a cabo sin dificultades, y si es verdad que los extranjeros deben obtener un visado para salir del país. UN وهو يسأل أيضاً عما إذا كان جمع شمل اﻷسر يتم بدون صعوبة وعما إذا كان صحيحاً أنه ينبغي لﻷجانب الحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلد.
    2. Los miembros del Tribunal y los familiares que forman parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para salir del país en donde el Tribunal se reúna. UN ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلـون جـزءا مـن أسرهـم المعيشيـة كـل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة.
    Creemos que es su trampolín para salir del país mañana por la noche. Open Subtitles نعتقد أنها نقطة إنطلاقة لمغادرة البلاد ليلة الغد
    También se pide un permiso para salir del país cuando los progenitores están separados. UN ويُطلب أيضا إذن بمغادرة البلد عندما يكون الأبوان منفصلين.
    La libertad para salir del país estaba estrictamente limitada por la expedición selectiva de pasaportes. UN وكانت حرية مغادرة البلد محدودة بصورة صارمة بإصدار جوازات السفر على نحو انتقائي.
    Aseguró que, como nunca se le había acusado de nada, había podido recibir autorización para salir del país. UN وذكر أيضاً أنه نظراً إلى أنه لم يُتهم قط بأي شيء، فقد استطاع الحصول على تصريح لمغادرة البلد.
    Tuvo que hacer todos los trámites necesarios para salir del país a escondidas, de modo que K. A. no se enterase y se lo impidiese. UN فقد كان عليه اتباع جميع الإجراءات اللازمة لمغادرة البلد سراً بحيث لا يعلم به ك. أ.
    Tuvo que hacer todos los trámites necesarios para salir del país a escondidas, de modo que K. A. no se enterase y se lo impidiese. UN فقد كان عليه اتباع جميع الإجراءات اللازمة لمغادرة البلد سراً بحيث لا يعلم به ك. أ. فيمنعه من السفر.
    Una vez allí, alguien lo ayudó a encontrar un barco para salir del país. UN وهناك، ساعده شخص على إيجاد باخرة لمغادرة البلد.
    Una vez allí, alguien lo ayudó a encontrar un barco para salir del país. UN وهناك، ساعده شخص على إيجاد باخرة لمغادرة البلد.
    76. No puede denegarse a un ciudadano de Sri Lanka un pasaporte para salir del país. UN ٦٧- ولا يمكن حرمان مواطن سري لانكا من الحصول على جواز سفر لمغادرة البلد.
    Los miembros del Consejo manifiestan su preocupación ante el hecho de que a los delegados invitados a la reunión preparatoria del diálogo nacional en Cotonú les haya sido denegada por funcionarios del Gobierno de Kinshasa la autorización para salir del país a fin de asistir a la reunión de Cotonú. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الوفود التي دعيت إلى اجتماع كوتونو التحضيري للحوار الوطني لم تمنح التصريح من جانب مسؤولي الحكومة في كينشاسا لمغادرة البلد كي تحضر اجتماع كوتونو.
    Recomienda que los jueces tengan todas las facilidades para salir del país en que pudieren encontrarse, para entrar al país donde la Corte tenga su sede y para salir nuevamente de él. UN تقدم للقضاة كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه ليدخلوا البلد الذي تكـون المحكمة منعقـدة فيـه، ومـرة أخـرى ليغـادروه.
    2. Los miembros del Tribunal y sus cónyuges, familiares a cargo y demás personas que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que puedan encontrarse y para entrar al país en donde el Tribunal se reúna. UN ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأزواجهم وأقاربهم المعالون الذيـن يشكلـون جـزءا مـن أسرهـم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة.
    2. Los miembros del Tribunal recibirán todas las facilidades para salir del país en que puedan encontrarse, para entrar al país donde el Tribunal tenga su sede, y para salir nuevamente de él. UN ٢ - تقدم لﻷعضاء كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه ليدخلوا البلد الذي تكون المحكمة منعقدة فيه، ومـرة أخـرى ليغـادروه.
    Necesito permiso para salir del país por mi trabajo. Open Subtitles أريد تصريح لمغادرة البلاد لأتمكن من الحفاظ على وظيفتي
    118. para salir del país se necesita autorización específica del Gobierno que, según los informes, es difícil de obtener. UN ١١٨ - لا يسمح بمغادرة البلد إلا بإذن محدد من الحكومة قيل إنه من الصعب الحصول عليه.
    Este estatuto habilita incluso para salir del país hasta por 18 meses. UN ويتيح لهم هذا المركز أيضاً مغادرة البلد لمدة أقصاها ٨١ شهراً.
    Según el Estado Parte, ello podría explicar por qué afirmó más adelante que se había valido de documentos falsos para salir del país. UN وذكرت الدولة الطرف، أن ذلك يمكن أن يفسر السبب الذي من أجله قال مقدم الشكوى إنه استخدم وثائق مزورة للخروج من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus