"para su aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذها
        
    • لتنفيذه
        
    • للتنفيذ
        
    • لتطبيقها
        
    • أجل تنفيذها
        
    • في تنفيذها
        
    • لتطبيقه
        
    • أجل تنفيذه
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • أجل التنفيذ
        
    • لتطبق
        
    • في تنفيذه
        
    • على تنفيذها
        
    • بشأن تنفيذها
        
    • لتنفيذ تلك
        
    Desde 1996 hasta la fecha, ocho países han formulado y aprobado políticas nacionales amplias de población y han establecido estructuras institucionales para su aplicación. UN ومنذ عام ١٩٩٦ إلى حد اليوم، وضعت ٨ بلـــدان سياسات وطنية شاملة في مجال السكان، وأقرتها، وأقامت هياكــل مؤسسية لتنفيذها.
    La CEPA respondió estableciendo un plan de acción adecuado y un calendario para su aplicación. UN وردا على ذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خطة عمل مناسبة وجدولا زمنيا لتنفيذها.
    Esa conferencia permitió a África establecer un plan de acción y estrategias para su aplicación. UN وفي ذلك المؤتمر، حددت أفريقيا خطة عمل من أجل الأسرة الأفريقية واستراتيجيات لتنفيذها.
    La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el Plan de Acción para su aplicación. UN وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه.
    Estos fueron posteriormente aprobados por la Comisión en su 14º período de sesiones celebrado en 1993 para su aplicación a escala mundial. UN واعتمدتها اللجنة بعد ذلك في دورتها الرابعة عشرة في عام ٣٩٩١ للتنفيذ على الصعيد العالمي.
    Después de examinarla durante varios años, la Comisión y el Comité Mixto llegaron a un acuerdo en cuanto a la metodología más indicada y al calendario para su aplicación. UN فبعد دراستها على مدى أعوام عديدة، اتفقت اللجنة والمجلس المشترك على الطريقة الواجب اتباعها وعلى الجدول الزمني لتطبيقها.
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    Mi Gobierno seguirá apoyando la NEPAD y trabajará para crear las bases para su aplicación. UN وحكومة بلادي سوف تدعم الشراكة الجديدة باستمرار، وستعمل من أجل إرساء الأسس لتنفيذها.
    El informe tampoco ofrece indicación alguna sobre las consecuencias financieras de las iniciativas propuestas ni plazos definidos para su aplicación. UN ولا يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى الآثار المالية المترتبة على المبادرات المقترحة أو جداول زمنية واضحة لتنفيذها.
    Subrayó la importancia del consenso paneuropeo sobre la ordenación sostenible de los bosques y los instrumentos normativos para su aplicación. UN وأبرز العرض أهمية توافق الآراء في عموم أوروبا بشأن مسألة التنمية المستدامة للغابات وأدوات السياسات اللازمة لتنفيذها.
    En consecuencia, el Representante Especial está preparando algunas orientaciones para su aplicación. UN وبناءً على ذلك، يضع الممثل الخاص أيضاً نقاطاً إرشادية لتنفيذها.
    Estas medidas van ciertamente en la dirección correcta, pero no se han fijado plazos claros para su aplicación. UN وفي حين تسير هذه الخطوات في الاتجاه الصحيح، لم تحدَّد أي أطر زمنية واضحة لتنفيذها.
    Más importante aún es que estén disponibles los medios para su aplicación. UN والأهم من ذلك، ينبغي أن تتاح الموارد المالية اللازمة لتنفيذها.
    Su delegación apoyó el proyecto de resolución, a pesar de que ha tenido la impresión de que para su aplicación no se requerirían fondos adicionales. UN وقال إن وفده أيد مشروع القرار، وإن كان الانطباع الذي تكون لديه هو أن القرار لن يحتاج الى أموال إضافية لتنفيذه.
    Necesariamente complicarían su aplicación, le restarían transparencia ante el público y aumentarían el tiempo necesario para su aplicación. UN بل إن من شأنها تعقيد تنفيذه، وجعله أقل شفافية للجمهور، ويتطلب المزيد من الوقت لتنفيذه.
    Su delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y espera que la ONUDI encuentre los recursos adicionales necesarios para su aplicación. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه.
    Sin embargo, la Junta toma nota de que este proyecto está actualmente en sus inicios y que no se ha fijado una fecha para su aplicación. UN غير أن المجلس يلاحظ أن هذا المشروع لا يزال في الوقت الحاضر في مرحلة مبكرة، وأنه لم يحدد له موعدا للتنفيذ.
    El Sistema sigue siendo en gran medida un proyecto de desarrollo sin planificación detallada para su aplicación. UN وما زال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل مشروعا إنمائيا إلى حد بعيد دون تخطيط تفصيلي للتنفيذ.
    Elabora y mantiene instrumentos y modelos de planificación y gestión para su aplicación en los subsectores del transporte; UN ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛
    iii) Elaborar proyectos, planes y programas para su aplicación en consulta con los asociados financieros; UN ' 3` وضع مشاريع ومخططات وبرامج من أجل تنفيذها بالتشاور مع الشركاء الماليين؛
    El éxito de la NEPAD requiere un enfoque compartido para su aplicación. UN ويتطلب نجاح هذه الشراكة نهجا قائما على المشاركة في تنفيذها.
    Hasta ahora no ha habido ningún motivo objetivo para su aplicación en Ucrania. UN ولم يوجد حتى اﻵن أي أساس موضوعي لتطبيقه في أوكرانيا.
    Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. UN ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛
    Sobre la base de este programa se han preparado proyectos detallados por países y regiones específicas para su aplicación. UN وأعدت، استنادا إلى هذا البرنامج، مشاريع مفصلة، بعضها قطرية وبعضها لمناطق محددة من أجل التنفيذ.
    Es interesante observar que algunas innovaciones son de tipo central, es decir, diseñadas por organismos centrales para su aplicación en todo el Gobierno, en tanto que otras innovaciones son de tipo sectorial, entendiéndose por ello que una innovación aplicada con éxito en un ministerio sectorial se aplica entonces a todo el Gobierno. UN ومن الطريف ملاحظة أن بعض الابتكارات تنبع من المركز؛ أي أن وكالات التوجيه المركزي تقوم بتصميمها لتطبق على الجهاز الحكومي بأسره. في حين أن البعض اﻵخر موجه من القطاعات بمعنى أن أي ابتكار ينجح في وزارة معنية بقطاع ما يطبق بعدئذ على الجهاز الحكومي بأسره.
    Polonia acoge con satisfacción y alivio el hecho de que la Conferencia de Desarme finalmente haya podido ponerse de acuerdo en un programa de trabajo sustancial y dar pasos importantes para su aplicación. UN إن بولندا ترحب برضا وارتياح بتمكن مؤتمر نزع السلاح، أخيراً من الاتفاق على برنامج عمل ذي معنى، وإحراز تقدم هام في تنفيذه.
    Los objetivos de la reforma judicial, y las estrategias para conseguirlos, se han definido en gran medida, aunque aún quedan por adoptar medidas concretas para su aplicación. UN وقد حُددت أهداف اﻹصلاح القضائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها إلى حد كبير، على الرغم من أن العمل الفعلي على تنفيذها لا يزال معلقا.
    La Comisión tal vez desee hacer suya esta recomendación y tomar decisiones para su aplicación. UN وقد ترغب اللجنة في إقرار هذه التوصية واتخاذ قرارات بشأن تنفيذها.
    Es ahora esencial establecer una estrategia para su aplicación y movilizar los recursos necesarios. UN ومن الضروري اﻵن أن توضع استراتيجية لتنفيذ تلك المشاريع ولتعبئة الموارد اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus