El sistema es un instrumento amplio de información basada en la web para todos los interesados que quieran contribuir a la ejecución del Programa de Acción. | UN | والنظام هو أداة معلومات شاملة على شبكة الإنترنت لجميع أصحاب المصلحة الذين يرغبون في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل. |
Programa de acción para todos los interesados | UN | برنامج عمل ذو منحى عملي لجميع أصحاب المصلحة |
Habría que mejorar sustancialmente la situación a fin de crear un sistema de aplicación y seguimiento eficiente y transparente para todos los interesados. | UN | ولا بد من إدخال تحسين كبير يؤدي الى إنشاء نظام للامتثال والمتابعة، يتسم بالكفاءة والشفافية لجميع المعنيين. |
Los objetivos de la Comunidad del Caribe y los de las Naciones Unidas son paralelos y el establecimiento de vínculos entre ambas será muy fructífero para todos los interesados. | UN | إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين. |
En consecuencia, para aumentar la eficacia de esos mecanismos y fortalecerlos parece indispensable crear un sistema de aplicación y seguimiento eficiente y transparente para todos los interesados. | UN | ولذلك يبدو أن إيجاد نظام امتثال ومتابعة فعال وشفاف لجميع الجهات المعنية هو شرط ضروري لتعزيز آليات المراقبة الخارجية وزيادة فعاليتها. |
32. En algunas comunicaciones se subrayó que los criterios de presentación de informes no se definen claramente y de igual manera para todos los interesados, por lo que resulta difícil evaluar si se informaba debidamente sobre las obligaciones de las Partes y si éstas se consignaban posteriormente. | UN | 32- وأكدت بعض المساهمات أن معايير الإبلاغ ليست محددة بوضوح وبصورة متساوية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة، ولذلك فمن الصعب تقييم ما إذا كانت الأطراف تبلغ عن جميع التزاماتها وتسجلها على النحو الواجب. |
En general, el resultado final es insatisfactorio para todos los interesados. | UN | وبصفة عامة، فإن المحصلة النهائية تعد غير مرضية بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية. |
El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participen en la gestión de esos residuos: | UN | فالإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات: |
El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participan en la gestión de esos residuos: | UN | والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات: |
El informe concluye con recomendaciones para todos los interesados de este ámbito. | UN | ويختم التقرير بتوصيات لجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Las definiciones del indicador y de sus elementos constitutivos pueden no estar claras para todos los interesados. | UN | :: قد لا تكون تعاريف المؤشر والعناصر المكونة له واضحة لجميع أصحاب المصلحة. |
Esto agilizaría considerablemente el procedimiento para todos los interesados. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تبسيط العملية بدرجة كبيرة لجميع المعنيين. |
La experiencia ha sido, en todo sentido, muy positiva y valiosa para todos los interesados. | UN | وبكل المقاييس، كانت التجربة إيجابية ومجزية بمعنى الكلمة، بالنسبة لجميع المعنيين. |
Encomiamos a esas delegaciones por su iniciativa y esperamos que lleve a una oleada de diálogo y acciones que culminen en un resultado positivo para todos los interesados. | UN | ونشيد بتلك الوفود على مبادرتها، ونأمل أن تؤدي إلى تكثيف الحوار والعمل وصولاً إلى نتيجة إيجابية لجميع المعنيين. |
La Junta considera que el grupo directivo, que reúne a donantes, países receptores y directores de proyectos, es un mecanismo útil para todos los interesados. | UN | ويرى المجلس أن الفريق التوجيهي الذي يجمع بين المانحين والمستفيدين ومديري المشاريع بشكل مباشر، يمثل آلية قيمة لجميع الجهات المعنية. |
Entre los objetivos de este examen podrían figurar la manera de tener en cuenta los nuevos mecanismos financieros en relación con el cambio climático; el modo de promover en mayor medida la incorporación y la coherencia normativas; la forma de movilizar y procurar más recursos, por ejemplo, mediante la participación de los bancos regionales, y la manera de disminuir los costos por concepto de transacciones para todos los interesados directos. | UN | وأن أهداف ذلك البحث قد يشتمل على كيفية مراعاة الآليات المالية الناشئة من حيث علاقتها بتغير المناخ؛ كيفية تشجيع التوسع في إدماج السياسات العامة وتوافقها؛ وكيفية حشد وجذب موارد أكثر تشمل، على سبيل المثال، المصارف الإقليمية؛ وكيفية تقليل تكاليف المعاملات التجارية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة؛ |
Es necesario que sean más dinámicas, pertinentes, gratificantes y efectivas para todos los interesados. | UN | وتقوم الحاجة الى جعل هــذه الاجتماعات أكثر دينامية وأهمية وفائدة وفعاليــة لجميع اﻷطراف المعنية. |
37. Las solicitudes presentadas a último momento por los Estados para que se aplace el examen de un informe que se ha previsto que se examine en un período de sesiones son sumamente perjudiciales para todos los interesados y han ocasionado grandes problemas al Comité. | UN | 37- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في التقرير الذي يكون قد حُدد موعد النظر فيه في دورة معينة تؤدي إلى تعطيل عمل جميع المعنيين إلى أبعد حد، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي. |
El Administrador observó que los objetivos de desarrollo del Milenio constituían un marco central de organización, que establecía las prioridades para todos los interesados. | UN | 22 - وأشار مدير البرنامج إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تعتبر إطارا تنظيميا مركزيا يحدد الأولويات لجميع الأطراف صاحبة المصلحة. |
En su quinto período de sesiones, el Foro procurará obtener resultados concretos y tangibles consistentes en recomendaciones temáticas de valor práctico para todos los interesados. | UN | وسيسعى المحفل في دورته الخامسة لتقديم نتائج محددة وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لأصحاب المصلحة كافة. |
Numerosas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de programas de concienciación y campañas de educación para todos los interesados. | UN | وأبرزت وفود كثيرة الحاجة إلى برامج لزيادة الوعي وحملات التثقيف لجميع أصحاب المصالح. |
Subrayó que el apoyo internacional de los gobiernos sería crítico para todos los interesados. | UN | وأكد أن الدعم الدولي من الحكومات سيكون حاسماً لكل المعنيين. |
Marruecos confía en poner fin a ese punto muerto, algo que solamente se puede conseguir mediante una solución política que sea justa para todos los interesados y en la que no haya vencedores ni vencidos. | UN | ويأمل المغرب أن يحطم الركود، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بحل سياسي عادل لكافة الأطراف المعنية لا يكون فيه منتصر أو مهزوم. |
Algunos participantes subrayaron que la verdadera transferencia de las competencias, las responsabilidades y los recursos tenía repercusiones significativas para todos los interesados directos locales. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن نقل السلطة والمسؤوليات والموارد بصورة حقيقية ينطوي على انعكاسات رئيسية على جميع أصحاب المصلحة المحليين. |
Un desafío clave para todos los interesados es garantizar que la participación sea significativa y no una mera formalidad. | UN | وتكمن مشكلة كبرى بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة في ضمان أن تكون المشاركة جدية لا شكلية. |
la cooperación internacional relacionada con esta cuestión es esencial y hay que adoptar medidas urgentes para asegurar la armonización mundial de la corriente de información y el acceso a ésta, evitar la creación de una mezcolanza de sistemas de información y maximizar los beneficios para todos los interesados directos | UN | أن التعاون الدولي في هذه القضية أمر أساسي ومن اللازم اتخاذ إجراء عاجل لضمان التنسيق الدولي لتدفق المعلومات وسهولة الحصول عليها، وتلافي تلفيق نظم المعلومات وتعظيم المنافع بالنسبة لجميع الجهات صاحبة المصلحة |
Cuanto antes emprendan las partes el camino de la paz, mejores consecuencias tendrá para todos los interesados. | UN | وكلما أسرع الطرفان بالعودة إلى مسار السلام، كان أفضل لكل الأطراف المعنية. |