"para vigilar el cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد الامتثال
        
    • أجل رصد الامتثال
        
    • لرصد امتثال
        
    • في رصد الامتثال
        
    • للإشراف على الامتثال
        
    • لرصد التقيد
        
    • على رصد الامتثال
        
    • أجل مراقبة الامتثال
        
    • عملية لكي ترصد الوفاء
        
    • لرصد الوفاء
        
    • للإشراف على امتثال
        
    • لتتبع الامتثال
        
    • لمراقبة الامتثال
        
    Los países de la región podrían definir un sistema apropiado para vigilar el cumplimiento de dichos acuerdos. UN وبإمكان بلدان المنطقة تحديد نظام ملائم لرصد الامتثال لتلك الاتفاقات.
    Muchos otros gobiernos se opusieron a que se incluyera una referencia a la creación de un órgano con competencia especial para vigilar el cumplimiento de un instrumento no vinculante. UN وعارضت حكومات عديدة أخرى ادراج إشارة إلى إنشاء هيئة ذات اختصاص خاص لرصد الامتثال لصك غير ملزم.
    Un representante del Frente Patriótico de Namibia ofreció una sugerencia más específica para vigilar el cumplimiento de la Convención: UN وقدم ممثل للجبهة الوطنية الناميبية اقتراحا أكثر تحديدا لرصد الامتثال للاتفاقية:
    Se creará un Comité sobre Desapariciones Forzadas para vigilar el cumplimiento por los Estados Partes de sus compromisos. UN وستُنشأ لجنة معنية بالاختفاء القسري من أجل رصد الامتثال لالتزامات الدول الأطراف.
    Estas personas visitaban la región en misión oficial para vigilar el cumplimiento del régimen de cesación del fuego por las partes en el conflicto. UN وقد كانوا في زيارة للمنطقة في مهمة رسمية لرصد امتثال طرفي النزاع لنظام وقف إطلاق النار.
    También preocupa la falta de un sistema para vigilar el cumplimiento de la Convención. UN ويوجد أيضاً مجال آخر يثير قلق اللجنة وهو عدم وجود نظام لرصد الامتثال للاتفاقية.
    Ya se han establecido mecanismos para vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد وضُعت آليات لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    Pregunta si existe algún mecanismo para vigilar el cumplimiento de esas leyes y también cuál es la naturaleza de las inspecciones laborales y cuáles son las sanciones en casos de incumplimiento. UN وسألت عن الآليات القائمة لرصد الامتثال إلى هذه القوانين وعن طبيعة التفتيش والجزاءات المفروضة لعدم الامتثال إليها.
    El Consejo de Seguridad estableció un Grupo de Expertos para vigilar el cumplimiento del embargo. UN وأنشأ مجلس الأمن فريقا للخبراء لرصد الامتثال للحظر.
    El PNUD establecerá un mecanismo para vigilar el cumplimiento de la política normativa enunciada en la Guía sobre la gestión de los resultados. UN وسينشئ البرنامج الإنمائي آلية لرصد الامتثال للسياسيات التوجيهية المبينة في دليل إدارة النتائج.
    ii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de los reglamentos de salud y seguridad; UN ' 2` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لأنظمة الصحة والسلامة؛
    iii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas en relación con los contratistas; UN ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛
    Se pregunta si el Gobierno se vale de inspectores para vigilar el cumplimiento de cualquier legislación vigente sobre la protección de hombres y mujeres trabajadores. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تستخدم مفتشين لرصد الامتثال لأي تشريع قائم لحماية العمال والعاملات.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع جملة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    Los Estados Signatarios se benefician del régimen mundial de verificación establecido para vigilar el cumplimiento del TPCE. UN 71 - تستفيد الدول الموقّعة من نظام التحقق العالمي الذي أقيم من أجل رصد الامتثال للمعاهدة.
    120. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera un sistema de alerta para vigilar el cumplimiento de las normas relativas a la remisión de contratos al Comité. UN 120- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الخطر من أجل رصد الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود.
    Sistema para vigilar el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad, la autoevaluación y la actualización de las políticas en el sitio web UN وضع نظام لرصد امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا، وإجراء تقييم ذاتي للسياسات وتحديثها على الموقع الشبكي
    Otros órganos pertinentes han confirmado la autoridad del Comité de Derechos Humanos para vigilar el cumplimiento de sus dictámenes. UN 108 - وأكدت هيئات أخرى ذات صلة سلطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في رصد الامتثال لآرائها.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca mecanismos eficaces para vigilar el cumplimiento de la legislación en vigor, especialmente respecto de las mujeres embarazadas y la licencia y las prestaciones de maternidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.
    Se ha creado una inspección estatal del trabajo para vigilar el cumplimiento de la legislación relativa a las relaciones laborales. UN وقد أنشئت مفتشية للعمل تابعة للدولة لرصد التقيد بقانون علاقات العمل.
    Con la asistencia técnica proporcionada por el PNUD, el Gobierno de Mongolia ha mejorado también su capacidad para vigilar el cumplimiento de las reglamentaciones sobre el medio ambiente. UN ونهضت الحكومة أيضا، بمساعدة تقنية قدمها البرنامج، بقدرتها على رصد الامتثال للأنظمة البيئية.
    :: Todas las partes garantizarán la plena cooperación y la seguridad y la libertad de circulación de las Fuerzas de las Naciones Unidas para vigilar el cumplimiento de la cesación de hostilidades. UN :: كفالة جميع الأطراف للتعاون الكامل مع قوة الأمم المتحدة ولأمنها ولسلامتها ولحرية حركتها من أجل مراقبة الامتثال لوقف الأعمال القتالية.
    A tal fin, habrá que desarrollar mecanismos para vigilar el cumplimiento de los compromisos asumidos por los donantes, como se hace en relación con los compromisos asumidos por los países africanos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي إيجاد آليات عملية لكي ترصد الوفاء بالتزامات المانحين مثلما يجري رصد الالتزامات الأفريقية.
    A tal fin, la OACNUR precisa acceso directo y sin trabas a los repatriados para vigilar el cumplimiento de las amnistías, garantías o seguridades que han hecho posible el regreso de los refugiados. UN وتحتاج المفوضية، لذلك الغرض، إلى التمتع بإمكانية وصول مباشرة وبلا إعاقة إلى العائدين لرصد الوفاء بالعفو أو الضمانات أو التأكيدات التي عاد اللاجئون على أساسها.
    28. Asegurarse de que en todo convenio de cooperación que se firme con otros Estados o contrato que se adjudique a empresas de seguridad privada se garantice la obligación de respetar las normas internacionales de protección de los derechos humanos; establecer un mecanismo adecuado para vigilar el cumplimiento de dichas normas por parte de los contratantes (México); UN 28- ضمان الالتزام باحترام المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في جميع اتفاقات التعاون الموقعة مع دول أخرى وفي العقود المبرمة مع الشركات الأمنية الخاصة، وإنشاء آلية مناسبة للإشراف على امتثال الأطراف المعنية لهذه المعايير (المكسيك)؛
    Estos informes son necesarios para vigilar el cumplimiento de los objetivos del marco de financiación multianual, y sin este mecanismo resultaría inútil todo el concepto de gestión basada en los resultados. UN وهذه التقارير ضرورية لتتبع الامتثال لأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وبدون هذه الآلية سيصبح مفهوم الميزنة على أساس النتائج بكامله غير ذي جدوى.
    Como es del conocimiento de los miembros, el propósito de la Comisión es promover la entrada en vigor del Tratado y establecer un régimen internacional de verificación para vigilar el cumplimiento de sus disposiciones. UN يعلم الأعضاء أن هدف اللجنة التحضيرية هو تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ وإنشاء نظام تحقق عالمي لمراقبة الامتثال لأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus