"parar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيقاف
        
    • لنوقف
        
    • لايقاف
        
    • اتجه إلى
        
    • ردع
        
    • للتوقف
        
    • أن توقف
        
    • أيقاف
        
    • دروسهم في
        
    • التوقف لشراء
        
    • لأيقاف
        
    • ويستفيد من الضرائب
        
    No. Me ha ocurrido antes. Tienes una oportunidad en un millón de parar a Rocco. Open Subtitles هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة لن تستطيع إيقاف روكو
    Bueno, Sr. FCC, puede parar a PTV, pero no podrán... cambiar la manera de ser de la gente. Open Subtitles حسناً ، أيها السيد ، يمكنك غلق القناة لكن لايمكنك أبداً إيقاف الناس عن حقيقتهم
    ¿Crees que tus policías serán capaces de parar a operativos entrenados de la CIA? Open Subtitles أتعتقدين أنّ شرطتك ستكون قادرة على إيقاف عُملاء إستخبارات ذي تدريب عالٍ؟
    Porque es la única manera de parar a esos enfermos que crean perros enfermos. Open Subtitles لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لنوقف الاشخاص المنحرفين عن تعليم الكلاب لتصبح منحرفة.
    Con o sin desfile, la única forma de parar a este asesino es atrapándolo. Open Subtitles -استعراض ام لا, هؤلاء الرجال قيمون. الطريقة الوحيدة لايقاف القاتل هي بامساكه.
    Pero si nos están convirtiendo a nosotros en policías, podríamos parar a conductores y ayudarnos con sus 130 euros. Open Subtitles ولكن إذا حولونا جميعا إلى رجال شرطة فبإمكاننا إيقاف السيارات الأخرى ومساعدة أنفسنا بعائدات الضرائب للشرطة
    Podéis pararme, pero no podréis parar a la gente que impida esta actuación. Open Subtitles يمكنكم إيقافي ولكن لن لا يمنكم منع الناس من إيقاف العرض
    Nos puedes parar a nosotros, AC, ¿pero podrás detener a Ajay Bakshi? Open Subtitles يمكنك أن توقفنا كلنا أيها المفتش.. لكن هل يمكنك إيقاف آجاي باكشي؟
    Bien. Tenemos todo para parar a Glory antes del ritual. Open Subtitles حسناً الموافق علي إيقاف جلوري قبل الطقوس
    tenemos que encontrar algo magico para parar a Willow, o por lo menos frenarla. Open Subtitles نحتاج لإيجاد بعض من السحر إيقاف ويلو أو علي الأقل إبطاءها
    Para parar a Gaia, el sistema para mantener la vida también sería afectado. Open Subtitles بواسطة إيقاف جايا نظام حياتِكُم سوف يتغير أيضاً
    Si no puedes parar a Oberoth- Dije que haría todo lo que estuviera en mis manos. Open Subtitles إذا لم تستطع إيقاف أوبريث قلت سأفعل كل ما بوسعي
    Tenemos que encontrar una manera de parar a este hijo de puta, y rápido. Open Subtitles نحن يجب أن نجد طريقة لنوقف ابن العاهرة هذا و بسرعة
    Suficiente para parar a los aficionados pero no para algunos países ni para los mejores falsificadores. Open Subtitles جيدة كفاية لايقاف الصغار لكن ليس لكبار المخادعين و المزورين المحترفين
    Mientras duró la guerra, el ACNUR entregó diariamente un promedio de alrededor de 750 toneladas de ayuda humanitaria a Bosnia y Herzegovina, pero gran parte de esa ayuda fue a parar a zonas cuyo acceso no controlaban los serbios. UN ٢٢ - وقامت المفوضية بإيصال حوالي ٧٥٠ طنا من المعونة اﻹنسانية في المتوسط كل يوم إلى البوسنة والهرسك خلال فترة الحرب لكن معظم هذه المعونة اتجه إلى مناطق لا يسيطر الصرب على منافذها.
    Casi muero intentando parar a aquel tipo. Open Subtitles كدت أموت وأنا أحاول ردع ذلك الرجل
    Sí, y es mi primer consejo, necesitas parar a esos tipos habándote para hacer cosas estúpidas. Open Subtitles يجب أن تضع حدا لهم للتوقف عن التحدث عن الأشياء الغبية
    Es imposible parar a un buen asesino... cuando encuentras un sitio y tiene un disparo. Open Subtitles إنه من المستحيل أن توقف قاتل جيد من إيجاد منطقة مفتوحة وتتلقى طلقة
    Bueno, así que intentamos venir y parar a Robert, pero ya se había ido... y encontramos a su compañero de piso envenenado. Open Subtitles حسنا, لقد أتينا لنحاول أيقاف روبرت لكنه كلن قد ذهب بالفعل وقد وجدنا بالحجره مسموما
    La República Checa escuchaba con atención las voces y los estudios que criticaban el hecho de que la mayoría de los niños romaníes fueran a parar a escuelas para niños con dificultades de aprendizaje. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    Sí, tenemos que parar a por imanes en el camino a casa; Open Subtitles أجل، علينا التوقف لشراء بعض قطع المغناطيس ونحن بطريقنا للمنزل
    Esta puede ser nuestra última y única esperanza de parar a las brujas. Open Subtitles هذا هو أملنا الوحيد والاخير لأيقاف الساحرات
    Las sumas recaudadas van a parar a la tesorería de las Forces Nouvelles o acaban en manos de los comandantes de zona o de las unidades locales de las Forces Nouvelles. UN ويستفيد من الضرائب كل من خزانة القوات الجديدة، وقادة المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، والوحدات المحلية للقوى الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus