"parental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوالدية
        
    • الوالدين
        
    • الأبوية
        
    • والدية
        
    • الأبوين
        
    • الأبوة
        
    • أبوية
        
    • الآباء
        
    • الأبوي
        
    • الوالدي
        
    • للوالدين
        
    • أبوة
        
    • تنشئة الأطفال
        
    • الأبوّة
        
    • واﻷبوين
        
    Sírvanse comparar ese porcentaje con el número de hombres que se han tomado una licencia de paternidad con prestación parental. UN ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية.
    En 2007, el 90% de los padres hicieron uso de la licencia parental. UN وفي عام 2007، استخدم 90 في المائة من الآباء إجازتهم الوالدية.
    Los empresarios del sector privado también tienen derecho a la prestación de licencia parental parcial. UN كما منح الحق في الحصول على جزء من استحقاقات الوالدين لأصحاب المشاريع الخاصة.
    Ambos padres tienen derecho a tomar su propia licencia parental en dos partes. UN وكل من الوالدين يحق له أن يأخذ إجازة الأبوة على دفعتين.
    El padre y la madre podrán convenir en tener la potestad parental conjunta. UN وقد يتفق الأب والأُم على أن تكون المسؤولية الأبوية مشتركة بينهما.
    En caso de maternidad, la mujer que trabaja tiene derecho a protección especial, incluida la licencia parental y un horario de trabajo conveniente. UN في حالة الأمومة، للمرأة العاملة الحق في التمتع بحماية خاصة، بما في ذلك الحصول على إجازة والدية ووقت عمل مناسب.
    El trato menos favorable de los trabajadores relacionado con el embarazo o la licencia parental también se considera discriminatorio. UN ويعتبر من التمييز أيضا معاملة العمال بشكل أقل لياقة في ما يتعلق بالحمل أو الإجازة الوالدية.
    El Gobierno australiano también apoya una amplia gama de programas de asesoramiento familiar y parental. UN كما تدعم الحكومة الاسترالية طائفة متنوعة من برامج المشورة الوالدية واﻷسرية.
    De aquí en adelante, todos los asalariados tendrán la garantía de recuperar su empleo —o un empleo equivalente— cuando finalice el permiso parental. UN ومن اﻵن فصاعدا، سيضمن لجميع اﻷجراء العودة الى عملهم - أو الى عمل مواز - عندما تنتهي فترة اﻹجازة الوالدية.
    En 1992 se promulgó una ley para facilitar el empleo de las mujeres en las empresas, y que abarcaba cuestiones como horas de trabajo y permiso parental. UN وفي عام ٢٩٩١، صدر قانون من أجل تيسير تشغيل المرأة في اﻷعمال التجارية ويتضمن مسائل مثل ساعات العمل وإجازة الوالدية.
    En 1998, la mujeres utilizaron su derecho a licencia parental ampliada en un 50% de las que lo hicieron en 1995. UN وفي عام 1998، كانت استفادة النساء من الإجازة الوالدية الممتدة بواقع النصف من ما كان عليه الحال في عام 1995.
    La licencia parental se concede a la madre o el padre de un niño, a petición del interesado, hasta que el hijo llegue a los tres años de edad. UN وتمنح إجازة الوالدية لأم الطفل أو أبيه بناء على طلبهما حتى يبلغ الطفل ثلاث سنوات من العمر.
    El mecanismo de control debería ser fácilmente accesible a los niños, sus padres y los responsables de los niños sin cuidado parental. UN ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    El mecanismo de control debería ser fácilmente accesible a los niños, sus padres y los responsables de los niños sin cuidado parental. UN ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Las disposiciones sobre la licencia parental se describen en el tercer informe periódico. UN والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث.
    Los niños que carecían de guardia y custodia parental estaban a cargo del Estado. UN وتأخذ الدولة على عاتقها مسؤولية العناية بالأطفال المحرومين من الرعاية والوصاية الأبوية.
    El ordenador desde el que han enviado este e-mail tiene un programa de control parental diseñado para pasar desapercibido. Open Subtitles جهاز الكومبيوتر الذي أرسلوا منه هذه الرسالة لديه برنامج الرقابة الأبوية مصمم للعمل بدون أن يلاحظ
    Los cónyuges deben ajustarse al principio de la responsabilidad compartida; el concepto de autoridad parental ha reemplazado al de patria potestad. UN ويتوقع من الأزواج أن يلتزموا بمبدأ المسؤولية المشتركة؛ وقد حل مفهوم سلطة الوالدين محل السلطة الأبوية.
    A las empresas que conceden licencia parental se les conceden subsidios desde 1995. UN ومنذ عام 1995، تقدم إعانات مالية للشركات التي تمنح إجازة والدية.
    Con arreglo a la Ley de contratos de empleo, uno de los padres tiene derecho a licencia parental hasta que el hijo cumpla tres años de edad. UN ووفقا لقانون عقود العمل، يتمتع أحد الأبوين بالحق في الحصول على إجازة والدية حتى يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    En 1999 fueron tomados bajo tutela 589 huérfanos y niños sin cuidado parental y fueron adoptados 141 niños. UN وخلال عام 1999، وضع 589 يتيماً وطفلاً بدون رعاية أبوية تحت الوصاية وتم تبني 141 طفلاً.
    Existe asimismo un programa de capacitación de dos años de duración para el personal de enfermería destinado a prestar servicios de orientación parental a la población beduina. UN وهناك أيضاً برنامج يستغرق عامين لتدريب الممرضين والممرضات الذين سيعملون مع السكان البدو، في توفير التوجيه الأبوي.
    En ese sentido, Quebec aprobó en 2001 la Ley de seguro parental. UN واعتمدت كيبيك، بهذا الشأن، قانون التأمين الوالدي في سنة 2001.
    Tienen derecho a gozar de la licencia parental hasta que el niño cumpla 4 años, pero perciben la prestación parental sólo hasta que el niño cumpla 3 años. UN ويحق للوالدين الحصول على إجازة والدية إلى أن يبلغ الطفل 4 سنوات، أما استحقاقات الوالدية فلا تدفع إلا إلى أن يبلغ الطفل عامه الثالث.
    ii) Las madres en uso de licencia por maternidad tienen derecho al pago de una prestación parental durante seis meses. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    En Mauricio se han puesto en práctica programas centrados en la adquisición de aptitudes de educación parental y en el asesoramiento prematrimonial a fin de promover unas relaciones respetuosas; en la República de Corea, dicho asesoramiento también se presta a los inmigrantes. UN ففي موريشيوس، تم تنفيذ برامج تركز على بناء مهارات تنشئة الأطفال وإسداء المشورة قبل الزواج تشجيعا لإقامة علاقات تقوم على الاحترام؛ ويقدَّم هذا النوع من المشورة أيضا إلى المهاجرين في جمهورية كوريا.
    5. Protección de la maternidad, incluido el permiso por maternidad o parental UN 5- حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة أو الأبوّة
    El subsidio diario especial por maternidad se calcula de la misma manera que el subsidio de maternidad, de paternidad y parental. UN ويحدد مقدار البدل اليومي لﻷمومة بنفس اﻷسلوب الذي يحدد به مقدار بدل اﻷمومة واﻷبوة واﻷبوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus