"paridad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعادل
        
    • تعادلات
        
    • بتعادل
        
    • ربط
        
    • لتعادل
        
    • بمعادل
        
    Además, al medir el nivel de vida se utiliza el INB per cápita calculado a partir de la paridad del poder adquisitivo. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لدى قياس مستوى المعيشة، يستخدم نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في تعادل القوة الشرائية.
    Por lo tanto, este documento no incide en el modelo de paridad del poder adquisitivo. UN ولذا فإن هذه الوثيقة لا تقدم مزيدا من التوضيح لنموذج تعادل القوة الشرائية.
    Indonesia no comprende las ventajas de que se aplique el concepto de la paridad del poder adquisitivo. UN ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية.
    En particular, el Grupo consideró la utilidad de los tipos de cambios basados en la paridad del poder adquisitivo (PPA). UN ودرس بوجه خاص فائدة أسعار الصرف التي تستند إلى تعادل القوة الشرائية.
    Así pues, toda moneda de la que se conozca la paridad del poder adquisitivo puede convertirse en cualquier otra moneda de la que se conozca de ese mismo dato. UN وعليه يمكن تحويل أية عملة تتاح تعادلات قدرتها الشرائية إلى أية عملة أخرى تكون تعادلات قدرتها الشرائية متوافرة.
    Presentar una evaluación crítica de la precisión y la calidad de los datos sobre la paridad del poder adquisitivo, tomando como base esos criterios. UN وإجراء تقييم أساسي لدقة وجودة بيانات تعادل القوة الشرائية استنادا إلى تلك المعايير.
    Nota: PIB per cápita expresado en dólares internacionales, usando tipos de cambio determinados con arreglo a la paridad del poder adquisitivo. UN ملحوظة: يُعبّر عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بدولارات دولية باستخدام معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية.
    En esos países, la relación del comercio con el producto interno bruto (PIB) medido en términos de la paridad del poder adquisitivo es ahora de más del 25%. UN وتبلغ الآن نسبة تجارتها إلى الناتج المحلي الإجمالي مقيسة بأرقام تعادل القوة الشرائية أكثر من 25 في المائة.
    Tal vez desee también examinar medios para mejorar la confiabilidad de las tasas de conversión de la paridad del poder adquisitivo y su pertinencia para la vigilancia de la pobreza; UN وقد تود أيضا أن تدرس طرقا لتحسين موثوقية معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية وأهميتها بالنسبة لرصد الفقر؛
    El Grupo toma nota también de la referencia a la paridad del poder adquisitivo que figura en los párrafos 27 y 28 del informe. UN وإن المجموعة أحاطت أيضا علما بالإشارة إلى تعادل القوة الشرائية في الفقرتين 28 و29 من التقرير.
    En relación con esto, considera que la paridad del poder adquisitivo no refleja la capacidad de pago de los Estados Miembros, y no contribuye a que los elementos de la escala sean fiables, verificables y comparables. UN وقال إنه في ذلك الصدد يعتبر أن تعادل القوة الشرائية قد فشل في عكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع ولم يساهم في جعل عناصر جدول الأنصبة موثوقة أو قابلة للتحقق والمقارنة.
    Basándose en la paridad del poder adquisitivo, el producto interno bruto (PIB) de la India es el cuarto mayor del mundo. UN واستنادا إلى تعادل القوة الشرائية، فإن الناتج المحلي الإجمالي للهند أكبر رابع ناتج محلي إجمالي في العالم.
    En estos momentos, sólo el 1% de la población vive con menos de 4,30 dólares al día en términos de paridad del poder adquisitivo. UN وحالياً، فإن 1 في المائة فقط من سكاننا يعيش على أقل من 4.30 دولار في اليوم، من حيث تعادل القوة الشرائية.
    En cambio, la paridad del poder adquisitivo, mencionada en el informe de la Comisión de Cuotas, no supone una medida útil de la capacidad de pago, pues no es fiable, verificable ni comparable. UN بيد أن تعادل القوة الشرائية، كما ذكر في تقرير لجنة الاشتراكات، لا يتيح قياسا مفيدا للقدرة على الدفع إذ أنه غير موثوق وغير قابل للتحقق منه أو للمقارنة.
    La paridad del poder adquisitivo no es fiable ni apropiada como elemento de la escala, entre otras razones porque la cesta de productos utilizada para calcularla difiere de unos países a otros. UN ولا يعد تعادل القوة الشرائية عنصرا موثوقا وهو غير ملائم للجدول، ضمن أسباب أخرى لأن سلة السلع المستخدمة لتقدير تعادل القوة الشرائية ليست متجانسة فيما بين البلدان.
    Crecimiento de la producción mundial ponderado en función de la paridad del poder adquisitivo UN نمـــو الناتــج العالمي بمعاملات ترجيـــــح تستنـــــد إلى تعادل القوة الشرائية
    Porcentaje, precio corriente Producto nacional bruto por habitante según la paridad del poder adquisitivo PPA UN الناتج القومي الإجمالي للفرد بحسب نسبة تعادل القوة الشرائية
    Varias organizaciones utilizan también los datos de paridad del poder adquisitivo. UN ويقوم عدد من المنظمات الأخرى أيضاً باستخدام البيانات المعدة على أساس تعادل القوة الشرائية.
    Se han examinado los datos preliminares en todas las regiones y se ha calculado la paridad del poder adquisitivo (PPA) a nivel de las partidas básicas para su análisis. UN حيث قامت جميعها بإجراء استعراض أولي للبيانات وحساب تعادلات القوة الشرائية على مستوى البنود الأساسية لأغراض التحليل.
    Por ejemplo, en el fallo No. 1460 el Tribunal dictaminó que el sistema de ajustes por lugar de destino no guarda relación alguna con las diferencias en las horas de trabajo, puesto que sólo se ocupa de la paridad del poder adquisitivo, y no es un medio adecuado de compensar las diferencias en las horas de trabajo entre lugares de destino. UN ففي الحكم رقم ١٤٦٠، على سبيل المثال، قضت المحكمة بأن: نظام تسوية مقر العمل لا يتصل بأي شكل بالاختلافات في ساعات العمل، حيث يتعلق فحسب بتعادل القوة الشرائية، كما أنه ليس وسيلة ملائمة لضمان تعويض الاختلافات في ساعات العمل بين مراكز العمل.
    Los países insulares de la región del Pacífico han reunido datos para poder calcular la paridad del poder adquisitivo para el consumo. Esos datos se vincularán con la comparación general de la región de Asia. UN وتعمل البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ على جمع بيانات ستمكنها من حساب تعادلات القوة الشرائية للاستهلاك، وسيجري فيما بعد ربط هذه البيانات بالمقارنة الآسيوية الشاملة. باء - أفريقيـــا
    Ha continuado el debate sobre el posible uso de la paridad del poder adquisitivo (PPA) para obtener otras tasas de conversión. UN وتواصلت المناقشة بشأن الاستخدام المحتمل لتعادل القوة الشرائية من أجل استخلاص أسعار تحويل بديلة.
    El umbral de la pobreza es la línea internacional de la pobreza, cifrada en 1,25 dólares por persona al día teniendo en cuenta la paridad del poder adquisitivo. UN وعتبة الفقر هي خط الفقر الدولي المحدد بـ 1.25 دولار للشخص الواحد في اليوم بمعادل القدرة الشرائية للدولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus