"parte con arreglo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف بموجب
        
    • الأطراف بمقتضى
        
    • الطرف بمقتضى
        
    • طرف أخرى وفقا
        
    • الطرف في إطار
        
    • طرف ما بموجب
        
    El Comité subraya las obligaciones asumidas por el Estado parte con arreglo a la Convención y reitera su opinión acerca de la función preventiva de esas medidas. UN وتؤكد اللجنة التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وتعيد تأكيد رأيها فيما يتصل بالدور الوقائي الذي تؤديه هذه التدابير.
    Una vez más, esta es una interpretación muy estricta de las obligaciones del Estado parte con arreglo a la Convención. UN وهذه أيضا قراءة ضيقة لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Pregunta si se están adoptando medidas para asegurar que los dirigentes gubernamentales, los partidos políticos y los sindicatos cumplan las obligaciones del Estado parte con arreglo a la Convención. UN فهل تتخذ تدابير لكفالة امتثال القادة في الحكومة، والأحزاب السياسية واتحادات العمال لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    a) Facilitar las actividades que realicen los Estados parte con arreglo a los artículos 29, 30 y 31 de la presente Convención, alentando inclusive la movilización de contribuciones voluntarias; UN (أ) تيسير الأنشطة التي تقوم بها الدول الأطراف بمقتضى المواد 29 و30 و31 من هذه الاتفاقية، بما في ذلك بوسائل منها التشجيع على جمع التبرعات؛
    Con respecto a los mecanismos para facilitar las actividades de los Estados parte con arreglo a los artículos 29 a 31 de la Convención, incluida la movilización de contribuciones voluntarias, subrayó la necesidad de una gestión prudente de los recursos financieros y propuso el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para examinar la financiación de las actividades de la Conferencia. UN أما بشأن آليات تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بمقتضى المواد 29 إلى 31 من الاتفاقية، بما في ذلك حشد التبرعات، شدّدت على ضرورة توخّي الحرص في إدارة الموارد المالية. ولذا، اقترحت الممثلة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لإنعام النظر في كيفية تمويل أنشطة المؤتمر.
    Recalca que esta situación constituye una grave violación de las obligaciones del Estado parte con arreglo a los artículos 2 y 12 del Pacto. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    2. Al actuar a raíz de una solicitud recibida de otro Estado parte con arreglo a lo previsto en el presente artículo, todo Estado Parte podrá prestar particular atención a la posibilidad de concertar acuerdos a fin de: UN ٢ - يجوز للدولة الطرف ، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب دولة طرف أخرى وفقا لهذه المادة ، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات بشأن :
    Sin embargo, la decisión de devolver a la autora y a su familia al Pakistán no puede entrañar la responsabilidad del Estado parte con arreglo a los artículos 1, 2, 3, 5 o 16 de la Convención. UN بيد أن قرار إعادتها هي وأسرتها إلى باكستان لا يمكن أن يرتب مسؤولية على الدولة الطرف بموجب المواد 1 و 2 و 3 و 5 أو 16 من الاتفاقية.
    El Comité invita al Estado parte a que aliente a su Parlamento, de conformidad con sus procedimientos, cuando corresponda, a adoptar las medidas necesarias con respecto a la aplicación de las presentes observaciones finales y el proceso relacionado con el próximo informe que debe presentar el Estado parte con arreglo a la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع برلمانها، بما يتفق مع إجراءاته وحسب الاقتضاء، على القيام بالخطوات اللازمة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية ولإعداد التقرير المقبل للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    El Comité hace hincapié en que la realización de la igualdad de facto de la mujer con el hombre en el mercado de trabajo, incluso en el sector privado, de manera de cumplir lo dispuesto en el artículo 11 de la Convención es una obligación del Estado parte con arreglo a la Convención. UN 38 - تشدد اللجنة على أن تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما في ذلك القطاع الخاص، بهدف الامتثال لأحكام المادة 11 من الاتفاقية، واجب من واجبات الدولة الطرف بموجب هذه الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que preste una atención prioritaria a las reformas legislativas necesarias para eliminar las leyes discriminatorias de la mujer y garantizar el cumplimiento de las obligaciones que incumben al Estado parte con arreglo a la Convención y la Constitución. UN 14 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية اهتمامها للإصلاحات التشريعية من أجل إلغاء التشريعات التمييزية ضد المرأة، وكفالة امتثال التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية والدستور.
    El Comité expresa su buena disposición a proseguir el diálogo con el Estado parte, entre otras cosas mediante una visita al país con miembros del Comité para ofrecer nuevas orientaciones sobre la aplicación de las recomendaciones anteriormente mencionadas y de las obligaciones que incumben al Estado parte con arreglo a la Convención. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بعدة سبل تشمل قيام أعضاء من اللجنة بزيارة للبلد لتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه، والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Los tres componentes fundamentales son. disposiciones sobre el suministro de información para poder examinar la actuación de una parte con arreglo a un acuerdo ambiental multilateral, procedimientos y mecanismos de evaluación del cumplimiento por una de las partes de sus obligaciones en virtud del acuerdo, y medidas de respuesta que pueden adoptarse en caso de que una parte no cumpla sus compromisos. UN وتشمل المكونات الأساسية الثلاثة أحكاماً بشأن تقديم المعلومات التي تمكّّن من استعراض أداء الطرف بموجب اتفاق بيئي متعدد الأطراف؛ والإجراءات والآليات اللازمة لتقييم امتثال الطرف للالتزامات بموجب الاتفاق؛ وتدابير الاستجابة التي يمكن استخدامها عندما لا يلبي طرف التزاماته.
    27. Las emisiones resultantes de los productos de madera recolectada extraídos de los bosques que contabilice una parte con arreglo a los párrafos 3 y 4 del artículo 3 solo serán contabilizadas por esa Parte. UN 27- لا تحسب انبعاثات منتجات الخشب المقطوع التي تستخرج من الغابات والتي يحسبها الطرف بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 إلا لهذا الطرف.
    n) Subraya también la obligación de los Estados parte con arreglo a la Convención de esforzarse por acelerar los procedimientos de extradición; UN (ن) يشدّد على التزام الدول الأطراف بمقتضى الاتفاقية بأن تسعى إلى تعجيل إجراءات تسليم المجرمين؛
    a) Facilitar las actividades que realicen los Estados parte con arreglo a los artículos 29, 30 y 31 de la presente Convención, alentando inclusive la movilización de contribuciones voluntarias; UN (أ) تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بمقتضى المواد 29 و30 و31 من هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة التشجيع على حشد التبرعات؛
    a) Facilitará las actividades que realicen los Estados parte con arreglo a los artículos 60 y 62 y a los capítulos II a V de la presente Convención, incluso promoviendo la aportación de contribuciones voluntarias; UN (أ) تيسير الأنشطة التي تقوم بها الدول الأطراف بمقتضى المادتين 60 و62 والفصول الثاني إلى الخامس من هذه الاتفاقية، بوسائل منها التشجيع على جمع التبرعات؛
    a) Facilitará las actividades que realicen los Estados parte con arreglo a los artículos 60 y 62 y a los capítulos II a V de la presente Convención, incluso promoviendo la aportación de contribuciones voluntarias; UN (أ) تيسير الأنشطة التي تقوم بها الدول الأطراف بمقتضى المادتين 60 و62 والفصول الثاني إلى الخامس من هذه الاتفاقية، بوسائل منها التشجيع على جمع التبرعات؛
    El Comité recuerda que las obligaciones del Estado parte con arreglo a la Convención se aplican a partir de la fecha de su entrada en vigor para el Estado parte. UN وتُذكّر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية تسري من تاريخ دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف .
    2. Al actuar a raíz de una solicitud recibida de otro Estado parte con arreglo a lo previsto en los artículos 7 y 7 bis, todo Estado Parte podrá prestar particular atención a la posibilidad de concertar acuerdos a fin de: UN ٢ - يجوز للدولة الطرف ، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب دولة طرف أخرى وفقا للمادتين ٧ و ٧ مكررا ، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات بشأن :
    En el plan de actividades se indica también que el organismo prevé prestar apoyo normativo y para la presentación de datos a la parte con arreglo a su Programa de Asistencia para el Cumplimiento. UN كما أشارت خطة العمل إلى أن الوكالة خططت لتقديم دعم لإبلاغ البيانات ودعم للسياسات إلى الطرف في إطار برنامج الوكالة للمساعدة على الامتثال.
    2. Cuando se hayan suspendido los derecho de una parte con arreglo a los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo y si la Parte interesada solicita al grupo de control del cumplimiento que restablezca esos derechos, el grupo adoptará una decisión sobre la solicitud lo antes posible. UN 2- في حالة تعليق أهلية طرف ما بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، وفي حالة طلب الطرف المعني من فرع الإنفاذ إعادة أهليته، يبت فرع الإنفاذ بأسرع ما يمكن في هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus