"participación en el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في برنامج
        
    • المشاركة في البرنامج
        
    • اﻻشتراك في برنامج
        
    • المشاركة في هذا البرنامج
        
    • للمشاركة في البرنامج
        
    • للمشاركة في برنامج
        
    • مشاركتهم في برنامج
        
    • بالاشتراك في برنامج
        
    • والمشاركة في البرنامج
        
    • عدد المستفيدين من برنامج
        
    :: participación en el programa de Organización Productiva para las Mujeres Indígenas. UN المشاركة في برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين.
    Esperamos que la participación en el programa de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte fortalezca el papel de nuestro país en la construcción de una nueva estructura de seguridad en Europa. UN ونأمل في أن تعزز المشاركة في برنامج حلف شمال اﻷطلسي دور بلادنا في بناء هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد.
    Aumento en la demanda de participación en el programa de Tutores Comerciales. UN إطراد الطلب على المشاركة في برنامج تدريس التجارة.
    La finalidad de estas reuniones es aumentar la participación en el programa mediante la divulgación de la asistencia y el apoyo disponibles entre las madres y los padres solos. UN ويقصد من اجتماعات الناصحين الشخصيين زيادة المشاركة في البرنامج بتوعية الوالدين الوحيدين بالمساعدة والدعم المتاحين لهم.
    Además, los operadores del programa tendrán la obligación de asegurar que el testimonio prestado por el testigo no se vea afectado o alterado por su participación en el programa. UN وإضافة إلى ذلك، يتوجب على العاملين في البرنامج ضمان عدم تأثر شهادة الشاهد أو تشوهها بسبب المشاركة في البرنامج.
    Este año, tres Estados Miembros se benefician por primera vez de la participación en el programa de Becas, a saber, Azerbaiyán, Guatemala y Palau. UN وهذا العام، تستفيد ثلاثة من الدول الأعضاء لأول مرة من المشاركة في برنامج الزمالات، وهي أذربيجان وبالاو وغواتيمالا.
    También recibirán una Certificación de participación en el programa del Gobierno de Jamaica para la formación de los discapacitados en materia de tecnología de la información. UN كما سيحصل المتدربون على شهادة المشاركة في برنامج التدريب في تكنولوجيا المعلومات الخاص بالمعوقين لحكومة جامايكا.
    Sus conocimientos se fortalecerán aún más mediante la participación en el programa de becas de la OMA. UN وسيجري تعزيز مهارات هذه المجموعة بدرجة أكبر من خلال المشاركة في برنامج الزمالات التابع لمنظمة الجمارك العالمية.
    Tanto las misiones como los funcionarios participantes sacan provecho de la participación en el programa de la lista de despliegue rápido. UN وينتفع كل من البعثات والموظفين من المشاركة في برنامج قائمة النشر السريع.
    :: participación en el programa STAGE de la Organización de Mano de Obra y Empleo de Grecia (OAED) UN :: المشاركة في برنامج للعمالة تقوم على أمره المنظمة اليونانية لتشغيل القوى البشرية.
    Entre 1990 y 1994, la empresa amplió sus actividades nacionales en el negocio del petróleo y en otras industrias mediante su participación en el programa de privatización del país. UN وفيما بين عامي 1990 و1994، وسّعت الشركة نطاق أنشطتها المحلية في قطاع النفط وفي عدد من الصناعات الأخرى عن طريق المشاركة في برنامج الخصخصة بالبلد.
    participación en el programa de declaraciones de situación financiera por grupo institucional (período de presentación UN المشاركة في برنامج الإقرار بالذمة المالية، حسب المجموعات التنظيمية
    participación en el programa de presentación de información financiera, desglosada por entidad y ciclo UN المشاركة في برنامج الكشف عن الوضع المالي حسب الكيان والدورة
    La participación en el programa era solo bajo base voluntaria. Open Subtitles كانت المشاركة في البرنامج على أساس طوعيّ محض
    Los gastos en que incurra la Agencia por la indemnización por daños se cargan a los Estados que participen en el programa en cuestión, independientemente de los límites que hayan sido pactados con respecto a su participación en el programa. UN وتحمِّل الوكالة نفقاتها فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر على الدول المشاركة في البرنامج المعني، بصرف النظر عن أي حد أقصى متفق عليه بشأن مشاركتها في البرنامج.
    Algunas de las modificaciones importantes que se hicieron son las siguientes: la participación en el programa sigue siendo voluntaria, pero se invita a participar en él a todos los representantes residentes que hayan tomado posesión de su cargo en fecha reciente y a todas las dependencias de la sede. UN ومن بين التغييرات الهامة التي نفذت ما يلي: في حين لا تزال المشاركة في البرنامج طوعية، فقد شجع جميع الممثلين المقيمين الذين عينوا حديثا وجميع الوحدات في المقر على المشاركة فيه.
    5. Entiende que la participación en el programa es voluntaria y no tiene por objeto establecer ningún nuevo fondo o estructura institucional; UN 5 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد.
    6. Comprende que la participación en el programa es voluntaria y no tiene por objeto establecer ningún nuevo fondo o estructura institucional; UN 6 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد.
    La participación en el programa era estrictamente voluntaria y estaba abierto a los funcionarios de las redes del cuadro orgánico y categorías superiores. UN واقتصرت المشاركة في هذا البرنامج للتبادل الشبكي على المتطوعين، وفتح مجال المشاركة فيه للموظفين المؤهلين من الفئة الفنية وما فوقها في الشبكات.
    Las mujeres que descubren que tienen un cáncer que ha alcanzado una fase en que ya no responde al tratamiento son las que sufren los peores efectos secundarios de la participación en el programa. UN والنساء اللواتي يكتشفن أنهن مصابات بالسرطان وأن اﻹصابة وصلت مرحلة لا يمكن معها علاجه يعانين أسوأ اﻵثار الجانبية للمشاركة في البرنامج.
    Formulario oficial para la participación en el programa de patrocinio y en las reuniones de la Convención UN النموذج الرسمي للمشاركة في برنامج الرعاية واجتماعات الاتفاقية
    A 15 de junio de 2004, todos los funcionarios beneficiarios de becas habían confirmado su participación en el programa de 2004: UN وبحلول 15 حزيران/يونيه 2004، كان جميع المسؤولين الذين منحوا الزمالات قد أكدوا مشاركتهم في برنامج عام 2004:
    b) i) Mejor conocimiento de las normas internacionales de protección mediante la participación en el programa de estudio de la protección UN (ب) ' 1` تحسين الإلمام بمعايير الحماية الدولية، بالاشتراك في برنامج تعلم توفير الحماية
    participación en el programa piloto de examen de la aplicación de la CNUCC. UN والمشاركة في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. غيلر
    Los indicadores de asistencia social han aumentado durante los últimos años. Según el Servicio de Alimentación y Nutrición de los Estados Unidos, la participación en el programa de bonos de ayuda alimentaria aumentó de una media mensual de 5.609 hogares (17.783 personas) en 1997 a 6.876 hogares (22.723 personas) en 2001. UN وما فتئت مؤشرات المساعدة الاجتماعية ترتفع خلال السنوات الماضية ووفقا لقسم المواد الغذائية والتغذية في الولايات المتحدة، ازداد عدد المستفيدين من برنامج قسائم المعونة الغذائية من متوسط شهري قدره 609 5 أسرة (783 17 فردا) في عام 1997 إلى 876 6 أسرة (723 22 فردا) في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus