La UNU y el Departamento de Ciencia y Tecnología de la India han llegado a un acuerdo de participación en los gastos para financiar los gastos académicos del programa. | UN | وأقرت جامعة اﻷمم المتحدة وإدارة العلوم والتكنولوجيا في الهند اتفاقا لتقاسم التكاليف لتغطية نفقات التدريب في البرنامج. |
Esto significa que el OOPS ha tenido que reducir considerablemente sus servicios y prevé implantar acuerdos adecuados de participación en los gastos. | UN | ولذا، فقد انبغى لﻷونروا أن تقلص هذه الخدمات بشكل كبير، وأن تخطط لاعتماد تدابير مناسبة لتقاسم التكاليف. |
Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
3 b) Cuestiones relativas a la participación en los gastos con las organizaciones con sede en el CIV | UN | ٣ )ب( المسائل المتعلقة بتقاسم التكاليف مع المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي |
Apoyo básico y participación en los gastos de donantes bilaterales | UN | دعم الموارد الرئيسية وتقاسم التكاليف من جانب مانحي المعونة الثنائية |
Consideraron que la contribución del Gobierno en forma de participación en los gastos era relativamente reducida. | UN | ورأت الوفود أن مساهمة الحكومة في تقاسم التكلفة صغيرة نسبيا. |
En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
Ha habido una estabilización de la tendencia progresiva de ciertos donantes a aumentar las contribuciones asignadas a fondos fiduciarios y a arreglos de programa de participación en los gastos. | UN | ويتوقع أن يستمر اتجاه بعض المانحين لزيادة تبرعاتهم تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج. |
Los reembolsos se basan en un método convenido de participación en los gastos que se derivó de un examen realizado por consultores en 1996. | UN | وتستند المبالغ القابلة للاسترداد إلى نهج متفق عليه لتقاسم التكاليف استخلص من نتائج استعراض استشاري جرى في عام ١٩٩٦. |
La Base Logística en Brindisi está trabajando estrechamente con el PMA para determinar sus necesidades exactas de espacio y para elaborar acuerdos de participación en los gastos. | UN | وتعمل القاعدة بالتعاون الوثيق مع البرنامج لمعرفة احتياجاته المحددة إلى الحيز، ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف. |
Los gastos efectuados por esos órganos se prorratean entre las organizaciones que integran el Comité Administrativo de Coordinación con arreglo a una fórmula establecida de participación en los gastos. | UN | وقسمت تكاليف تلك الهيئات فيما بين المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس صيغة معمول بها لتقاسم التكاليف. |
Los sectores más vulnerables ante la introducción del sistema de participación en los gastos en lo que concierne a la prestación de servicios han sido los servicios sociales y los de salud. | UN | ومع بدء عصر اقتسام التكاليف في توفير الخدمات، كان قطاعا الصحة والخدمات الاجتماعية أكثر القطاعات تضررا. |
Se invitó a los gobiernos a que apoyaran las actividades del PNUFID mediante arreglos de participación en los gastos. | UN | ودعيت الحكومات الى دعم أنشطة اليوندسيب من خلال ترتيبات اقتسام التكاليف. |
La sexta parte restante de los gastos se comparte entre las organizaciones con sede en Viena sobre la base del coeficiente de participación en los gastos de administración de edificios. | UN | أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني. |
El aumento considerable de las contribuciones en concepto de participación en los gastos se debe a los arreglos concertados en relación con los préstamos tomados de instituciones de crédito multilaterales por los gobiernos interesados. | UN | والزيادة الكبيرة في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف ناتجة عن الترتيبات التي وضعت بشأن القروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الاقراض المتعددة الأطراف. |
Del total de 1.100 millones de dólares recibidos en el año 2000 a título de contribuciones por concepto de participación en los gastos, 934 millones de dólares corresponden a la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos y 195 millones de dólares a la participación de terceros en la financiación de los gastos. | UN | ومن مجموع المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف في عام 2000، والبالغة 1.1 بليون دولار، تتصل 934 مليون دولار بتقاسم الحكومات للتكاليف، وتتصل 195 مليون دولار بمساهمات الأطراف الأخرى في التكاليف. |
Es necesario seguir fortaleciendo los controles relativos al registro de bienes y la participación en los gastos | UN | يلزم تعزيز الضوابط في تسجيل الأصول وتقاسم التكاليف |
Actualmente, en los expedientes del UNIFEM se registra exclusivamente lo que denomina contribuciones de participación en los gastos para sus proyectos. | UN | إن سجلات الصندوق في الوقت الحاضر تضم فقط ما يسمى بمساهمات تقاسم التكلفة في مشاريعه. |
Cese de acuerdos de participación en los gastos Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | وقف ترتيبات اقتسام التكلفة المتعلقة بمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
** Incluye los fondos fiduciarios y los arreglos de programas de participación en los gastos. | UN | ** بما يشمل الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج. |
En todas esas deliberaciones se utilizará el memorando de entendimiento ya existente sobre la participación en los gastos de los servicios compartidos. | UN | وثمة مذكرة تفاهم بشأن تقاسم تكاليف الخدمات المشتركة ستُستخدم كأساس لإجراء جميع هذه المناقشات. |
La Secretaría propone que la participación en los gastos se haga por pie cuadrado. | UN | 111- وتقترح الأمانة العامة المشاركة في التكاليف على أساس القدم المربع. |
Los resultados positivos del programa en los valles del Apurímac y el Ene han atraído nueva financiación de participación en los gastos del Gobierno del Perú. | UN | وقد أدّت نتائج البرنامج الإيجابية في منطقتي واديي أبوريماك وإينه إلى اجتذاب اعتمادات مالية جديدة بطريقة التشارك في التكاليف من حكومة بيرو. |
El total de los gastos para 1995 también había disminuido, como resultado de un nivel inferior al previsto de ejecución de programas y pese a un aumento de la participación en los gastos. | UN | ونقص اﻹنفاق الكلي لعام ١٩٩٥ أيضا نتيجة لانخفاض مستوى أداء البرنامج عن المتوقع رغم الزيادة في اﻹنفاق على تقاسم النفقات. |
El total de recursos para ese programa se sitúa actualmente en 1.269.000 dólares de los EE.UU., que incluyen la asignación de 1.149.000 dólares de la CIP y 120.000 dólares en concepto de participación en los gastos. | UN | وتبلغ حاليا الموارد الكلية لهذا البرنامج ٠٠٠ ٢٦٩ ١ دولار، وهي تتضمن مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي البالغ ٠٠٠ ١٤٩ ١ دولار، والموارد المتاحة لتقاسم التكلفة البالغة ٠٠٠ ١٢٠ دولار. |
El PNUD recomendó que otros organismos y fondos del sistema de las Naciones Unidas hicieran otro tanto, y así el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) concedió a Namibia 1.200.000 dólares, y varios gobiernos aportaron 1.200.000 dólares en concepto de participación en los gastos. | UN | وأوصى البرنامج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها اﻷخرى بتقديم مبلغ مماثل لذلك. كذلك قدم صنــدوق اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائـي للمرأة ٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار لناميبيا، وقدمت عدة حكومات مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار على سبيل المشاركة في النفقات. |
Ello destaca una vez más la importancia de la continuidad, no sólo desde una perspectiva política y contractual, sino también desde el punto de vista técnico y de participación en los gastos. | UN | ويُبرِز ذلك مجدداً أهمية الاستمرارية، ليس من منظور سياسي وتعاقدي فحسب، بل أيضا من الزاوية التقنية والخاصة بتقاسم التكلفة. |