"participación en los gastos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقاسم التكاليف
        
    • اقتسام التكاليف
        
    • بتقاسم التكاليف
        
    • وتقاسم التكاليف
        
    • تقاسم التكلفة
        
    • اقتسام التكلفة
        
    • اقتسام تكاليف
        
    • تقاسم تكاليف
        
    • المشاركة في التكاليف
        
    • التشارك في التكاليف
        
    • تقاسم النفقات
        
    • لتقاسم التكلفة
        
    • المشاركة في النفقات
        
    • ﻻقتسام التكاليف
        
    • بتقاسم التكلفة
        
    La UNU y el Departamento de Ciencia y Tecnología de la India han llegado a un acuerdo de participación en los gastos para financiar los gastos académicos del programa. UN وأقرت جامعة اﻷمم المتحدة وإدارة العلوم والتكنولوجيا في الهند اتفاقا لتقاسم التكاليف لتغطية نفقات التدريب في البرنامج.
    Esto significa que el OOPS ha tenido que reducir considerablemente sus servicios y prevé implantar acuerdos adecuados de participación en los gastos. UN ولذا، فقد انبغى لﻷونروا أن تقلص هذه الخدمات بشكل كبير، وأن تخطط لاعتماد تدابير مناسبة لتقاسم التكاليف.
    Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    3 b) Cuestiones relativas a la participación en los gastos con las organizaciones con sede en el CIV UN ٣ )ب( المسائل المتعلقة بتقاسم التكاليف مع المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي
    Apoyo básico y participación en los gastos de donantes bilaterales UN دعم الموارد الرئيسية وتقاسم التكاليف من جانب مانحي المعونة الثنائية
    Consideraron que la contribución del Gobierno en forma de participación en los gastos era relativamente reducida. UN ورأت الوفود أن مساهمة الحكومة في تقاسم التكلفة صغيرة نسبيا.
    En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. UN وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين.
    Ha habido una estabilización de la tendencia progresiva de ciertos donantes a aumentar las contribuciones asignadas a fondos fiduciarios y a arreglos de programa de participación en los gastos. UN ويتوقع أن يستمر اتجاه بعض المانحين لزيادة تبرعاتهم تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    Los reembolsos se basan en un método convenido de participación en los gastos que se derivó de un examen realizado por consultores en 1996. UN وتستند المبالغ القابلة للاسترداد إلى نهج متفق عليه لتقاسم التكاليف استخلص من نتائج استعراض استشاري جرى في عام ١٩٩٦.
    La Base Logística en Brindisi está trabajando estrechamente con el PMA para determinar sus necesidades exactas de espacio y para elaborar acuerdos de participación en los gastos. UN وتعمل القاعدة بالتعاون الوثيق مع البرنامج لمعرفة احتياجاته المحددة إلى الحيز، ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف.
    Los gastos efectuados por esos órganos se prorratean entre las organizaciones que integran el Comité Administrativo de Coordinación con arreglo a una fórmula establecida de participación en los gastos. UN وقسمت تكاليف تلك الهيئات فيما بين المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس صيغة معمول بها لتقاسم التكاليف.
    Los sectores más vulnerables ante la introducción del sistema de participación en los gastos en lo que concierne a la prestación de servicios han sido los servicios sociales y los de salud. UN ومع بدء عصر اقتسام التكاليف في توفير الخدمات، كان قطاعا الصحة والخدمات الاجتماعية أكثر القطاعات تضررا.
    Se invitó a los gobiernos a que apoyaran las actividades del PNUFID mediante arreglos de participación en los gastos. UN ودعيت الحكومات الى دعم أنشطة اليوندسيب من خلال ترتيبات اقتسام التكاليف.
    La sexta parte restante de los gastos se comparte entre las organizaciones con sede en Viena sobre la base del coeficiente de participación en los gastos de administración de edificios. UN أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني.
    El aumento considerable de las contribuciones en concepto de participación en los gastos se debe a los arreglos concertados en relación con los préstamos tomados de instituciones de crédito multilaterales por los gobiernos interesados. UN والزيادة الكبيرة في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف ناتجة عن الترتيبات التي وضعت بشأن القروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الاقراض المتعددة الأطراف.
    Del total de 1.100 millones de dólares recibidos en el año 2000 a título de contribuciones por concepto de participación en los gastos, 934 millones de dólares corresponden a la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos y 195 millones de dólares a la participación de terceros en la financiación de los gastos. UN ومن مجموع المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف في عام 2000، والبالغة 1.1 بليون دولار، تتصل 934 مليون دولار بتقاسم الحكومات للتكاليف، وتتصل 195 مليون دولار بمساهمات الأطراف الأخرى في التكاليف.
    Es necesario seguir fortaleciendo los controles relativos al registro de bienes y la participación en los gastos UN يلزم تعزيز الضوابط في تسجيل الأصول وتقاسم التكاليف
    Actualmente, en los expedientes del UNIFEM se registra exclusivamente lo que denomina contribuciones de participación en los gastos para sus proyectos. UN إن سجلات الصندوق في الوقت الحاضر تضم فقط ما يسمى بمساهمات تقاسم التكلفة في مشاريعه.
    Cese de acuerdos de participación en los gastos Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas UN وقف ترتيبات اقتسام التكلفة المتعلقة بمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    ** Incluye los fondos fiduciarios y los arreglos de programas de participación en los gastos. UN ** بما يشمل الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    En todas esas deliberaciones se utilizará el memorando de entendimiento ya existente sobre la participación en los gastos de los servicios compartidos. UN وثمة مذكرة تفاهم بشأن تقاسم تكاليف الخدمات المشتركة ستُستخدم كأساس لإجراء جميع هذه المناقشات.
    La Secretaría propone que la participación en los gastos se haga por pie cuadrado. UN 111- وتقترح الأمانة العامة المشاركة في التكاليف على أساس القدم المربع.
    Los resultados positivos del programa en los valles del Apurímac y el Ene han atraído nueva financiación de participación en los gastos del Gobierno del Perú. UN وقد أدّت نتائج البرنامج الإيجابية في منطقتي واديي أبوريماك وإينه إلى اجتذاب اعتمادات مالية جديدة بطريقة التشارك في التكاليف من حكومة بيرو.
    El total de los gastos para 1995 también había disminuido, como resultado de un nivel inferior al previsto de ejecución de programas y pese a un aumento de la participación en los gastos. UN ونقص اﻹنفاق الكلي لعام ١٩٩٥ أيضا نتيجة لانخفاض مستوى أداء البرنامج عن المتوقع رغم الزيادة في اﻹنفاق على تقاسم النفقات.
    El total de recursos para ese programa se sitúa actualmente en 1.269.000 dólares de los EE.UU., que incluyen la asignación de 1.149.000 dólares de la CIP y 120.000 dólares en concepto de participación en los gastos. UN وتبلغ حاليا الموارد الكلية لهذا البرنامج ٠٠٠ ٢٦٩ ١ دولار، وهي تتضمن مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي البالغ ٠٠٠ ١٤٩ ١ دولار، والموارد المتاحة لتقاسم التكلفة البالغة ٠٠٠ ١٢٠ دولار.
    El PNUD recomendó que otros organismos y fondos del sistema de las Naciones Unidas hicieran otro tanto, y así el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) concedió a Namibia 1.200.000 dólares, y varios gobiernos aportaron 1.200.000 dólares en concepto de participación en los gastos. UN وأوصى البرنامج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها اﻷخرى بتقديم مبلغ مماثل لذلك. كذلك قدم صنــدوق اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائـي للمرأة ٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار لناميبيا، وقدمت عدة حكومات مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار على سبيل المشاركة في النفقات.
    Ello destaca una vez más la importancia de la continuidad, no sólo desde una perspectiva política y contractual, sino también desde el punto de vista técnico y de participación en los gastos. UN ويُبرِز ذلك مجدداً أهمية الاستمرارية، ليس من منظور سياسي وتعاقدي فحسب، بل أيضا من الزاوية التقنية والخاصة بتقاسم التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus