"participación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة الوطنية
        
    • الملكية الوطنية
        
    • للمشاركة الوطنية
        
    • المشاركة القطرية
        
    • مشاركة وطنية
        
    • بمشاركة وطنية
        
    • الجهات الوطنية
        
    • ملكية وطنية
        
    • باﻷدوار الوطنية
        
    • المسؤولية الوطنية
        
    • واﻹدارة الوطنيتين
        
    • والمشاركة الوطنية
        
    La preparación de muchos planes, estrategias y programas nacionales ha estado a cargo de consultores extranjeros, al tiempo que la participación nacional ha sido mínima. UN فقد أعد الكثير من الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية على يد خبراء استشاريين أجانب، مع قدر أدنى من المشاركة الوطنية.
    Cuando la participación nacional es limitada, apenas se nota el efecto del sistema de evaluación común sobre el fomento de la capacidad. UN وعندما تكون المشاركة الوطنية محدودة، يكاد ألا يظهر أي تأثير للتقييم القطري المشترك على بناء القدرات.
    participación nacional de Italia en las actividades del programa de VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. UN وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض.
    participación nacional de Italia en las actividades del programa de VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    participación nacional de Italia en las actividades del programa de VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Estamos comprometidos a que haya una mayor participación nacional en los procesos políticos y de reconstrucción. UN نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار.
    participación nacional de Italia en las actividades del Programa de VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Esta participación nacional a fondo debe generar suficiente impulso para sostener medidas complementarias, una vez que termine el programa auspiciado por el FNUCTD a fines de 1994. UN وهذه المشاركة الوطنية العميقة هي التي ينبغي أن توفر قوة دافعة كافية ﻷعمال المتابعة المطردة، بمجرد انتهاء البرنامج الذي يرعاه الصندوق في أواخر عام ١٩٩٤.
    ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    Podría lograrse un mayor nivel de participación nacional mediante la identificación de intereses nacionales y regionales complementarios y subrayando la importancia de la colaboración entre los países interesados. UN فمن الممكن تحقيق درجة كبيرة من المشاركة الوطنية عن طريق تحديد المصالح الوطنية والاقليمية المتكاملة، وإعادة التأكيد على التعاون فيما بين البلدان.
    ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    En general, de acuerdo con su mandato, las funciones de evaluación e investigación operacional a cargo de las oficinas exteriores del UNICEF deben incluir la participación nacional, elemento esencial de esas actividades. UN وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا.
    El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. UN وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض.
    La participación nacional en las actividades relativas a las minas y la asistencia a las víctimas de minas son cuestiones cruciales. UN ومن الحيوي توافر الملكية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    Opinamos que la participación nacional es una de las claves para apoyar el proceso. UN ونرى أن الملكية الوطنية هي مفتاح الحفاظ على التقدم.
    iv) Reafirman que es esencial una amplia participación nacional en la elaboración, aplicación y evaluación de los planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `4` يؤكدون من جديد أن للمشاركة الوطنية الواسعة دوراً رئيسياً في وضع وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    El SCLP se basa en una estrategia de participación nacional. UN وتستند ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى استراتيجية المشاركة القطرية.
    18. QinetiQ continúa aportando una activa participación nacional en el Grupo de Trabajo sobre Protección del IADC, en nombre del Centro Nacional Británico del Espacio. UN 18- لا تزال شركة QinetiQ تقدم مشاركة وطنية نشطة في الفريق العامل المعني بالحماية التابع لليادك، نيابة عن المركز الوطني.
    Por ese motivo, algunas partes del programa de encuestas se gestionaron de forma centralizada, a menudo con escasa o nula participación nacional. UN ونتيجة لذلك، أجريت أجزاء من برنامج الاستقصاء باستخدام نهج يدار بطريقة مركزية، دون مشاركة وطنية أو بمشاركة وطنية محدودة في أغلب الأحوال.
    En particular, se ha producido una mejora considerable en lo que respecta a la participación nacional en la supervisión y evaluación de los programas. UN وهناك بوجه خاص تحسن جوهري في إشراك الجهات الوطنية في رصد البرامج وتقييمها.
    La consolidación de la paz necesita la participación nacional y debe originarse localmente. UN فبناء السلام يتطلب ملكية وطنية لزمام الأمور، والسلام لا بد أن ينمو في أرضه.
    Según los datos relativos a la participación nacional, en el 78% de los países de África, el 64% de los países de Asia y el 40% de los países de América Latina participan en la preparación de la nota funcionarios de diversos niveles, de nivel político (ministerial) a nivel técnico (ya sea autoridades de coordinación o ministerios sectoriales). UN وتبين البيانات المتعلقة باﻷدوار الوطنية أنه في ٧٨ في المائة من البلدان في افريقيا، و ٦٤ في المائة في آسيا، و ٤٠ في المائة في أمريكا اللاتينية، تشتمل مذكرة الاستراتيجية القطرية على مستويات مختلفة من المسؤولين، ابتداء من المستوى السياسي )الوزاري( الى المستوى التقني، ويشمل اﻷخير السلطات المنسقة أو الوزارات القطاعية.
    Destacó que se están aprovechando de manera eficaz los conocimientos de los expertos de los países en desarrollo para la cooperación para el desarrollo y que la responsabilidad y el grado de participación nacional en las actividades de desarrollo son cada vez mayores. UN وقال إن خبراء البلدان النامية يُستخدمون على نحو فعال لتحقيق التعاون اﻹنمائي وإن المسؤولية الوطنية عن اﻷنشطة اﻹنمائية والملكية الوطنية لهذه اﻷنشطة قد أصبحا أكثر وضوحا.
    195. Con el objeto de facilitar la participación nacional en el proceso de desarrollo, como propietarios y encargados de la ejecución, y de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/199 de la Asamblea General, el PNUD ha promovido activamente la modalidad de ejecución nacional en los programas que reciben asistencia del PNUD. UN ١٩٥ - وتيسيرا للملكية واﻹدارة الوطنيتين لعملية التنمية، وتمشيا مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، عمل البرنامج بنشاط على تشجيع اتباع أسلوب التنفيذ الوطني فيما يتعلق بالبرامج التي تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي.
    La CICIG puede ser considerada un instrumento judicial de transición de vanguardia, un instrumento que basa sus actividades en la valoración nacional, la participación nacional y las necesidades y aspiraciones nacionales. UN ويمكن اعتبار اللجنة أداة رائدة للعدالة في الفترة الانتقالية. وهي تستند في أنشطتها إلى التقييمات الوطنية والمشاركة الوطنية والاحتياجات والتطلعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus