"participaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيشارك
        
    • ستشارك
        
    • وسيشارك
        
    • يمكنها من المشاركة
        
    • وستشارك
        
    • وسوف تشارك
        
    • سيشاركون
        
    • ستشترك
        
    • سيشترك
        
    • وسيتم إشراك
        
    • وسوف يشارك
        
    • وبعثاته
        
    • سوف يشارك
        
    • وسيشترك
        
    Dijo que el PNUD participaría en la aplicación de los acuerdos logrados en la Cumbre. UN وذكر ان البرنامج سيشارك في جهد رئيسي لتنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dijo que el PNUD participaría en la aplicación de los acuerdos logrados en la Cumbre. UN وذكر ان البرنامج سيشارك في جهد رئيسي لتنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. UN وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد.
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    El Jefe de Relaciones Externas participaría también en las actividades de recaudación de fondos. UN وسيشارك رئيس قسم العلاقات العامة أيضا في أنشطة جمع الأموال.
    El Secretario Ejecutivo acababa de convocar a una reunión sobre el sector de la salud en la que el FNUAP participaría activamente. UN وقد دعا اﻷمين التنفيذي لتوه لعقد اجتماع بشأن قطاع الصحة سيشارك فيه الصندوق مشاركة فعلية.
    La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que el FNUAP participaría en total pie de igualdad con las otras dos organizaciones miembros de dicho Comité. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس أن الصندوق سيشارك على قدم المساواة تماما مع المنظمتين العضويين اﻵخرين.
    Se informó que el Secretario General del Movimiento de la Liberación del Irán declaró que el partido participaría en las elecciones. UN وقد نقل عن اﻷمين العام لحركة الحرية في إيران قوله إن حزبه سيشارك في الانتخابات.
    De esa manera, un número mayor de países participaría en la solución de cuestiones, como las infracciones de las normas de estacionamiento. UN وبذلك، سيشارك عدد أكبر من اﻷعضاء في حل مسائل مثل مخالفات وقوف السيارات.
    La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que el FNUAP participaría en total pie de igualdad con las otras dos organizaciones miembros de dicho Comité. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس أن الصندوق سيشارك على قدم المساواة تماما مع المنظمتين العضويين اﻵخرين.
    El Secretario Ejecutivo acababa de convocar a una reunión sobre el sector de la salud en la que el FNUAP participaría activamente. UN وقد دعا اﻷمين التنفيذي لتوه لعقد اجتماع بشأن قطاع الصحة سيشارك فيه الصندوق مشاركة فعلية.
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    La OPL, pese a su oposición inicial a que se celebraran elecciones, ha indicado recientemente que participaría en ellas. UN وأشارت منظمة الشعب المناضل أخيرا، رغم معارضتها المبدئية لإجراء الانتخابات، إلى أنها ستشارك فيها.
    Otra delegación quiso saber si el UNICEF participaría en la desmovilización de los niños soldados y cuál era su opinión sobre el papel de la educación en el proceso de paz. UN وسأل وفد آخر عما إذا كانت اليونيسيف ستشارك في تسريح الجنود الأطفال وعن نظرتها إلى دور التعليم في العملية السلمية.
    Esta persona participaría plenamente en las actividades del PCI, pero también aportaría un enlace más constante. UN وسيشارك هذا الشخص مشاركة كاملة في أنشطة البرنامج، لكنه أيضا سيكفل الاتصال على نحو أكثر ثباتا.
    Ese oficial participaría en las visitas de los equipos Abacus para ayudar a las misiones en la elaboración de sus presupuestos. UN وسيشارك الموظف في الزيارات التي يقوم بها فريق أباكوس لمساعدة البعثات على وضع ميزانياتها.
    Si se la liberara de algunas de las cargas de trabajo en el hogar, la mujer participaría más plenamente en la vida de su comunidad. UN ١١ - ومن شأن إعفاء المرأة من بعض أعباء العمل المنزلي أن يمكنها من المشاركة على نحو أكبر في حياة مجتمعها.
    Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. UN ويجري اقتسام تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء التابعة للمجلس وستشارك الادارة في تلك النفقات بالنيابة عن اﻷمم المتحدة.
    El UNICEF participaría en la reunión e intentaría señalar a la atención de ésta la necesidad de otorgar más recursos para la protección de la infancia y las emergencias olvidadas. UN وسوف تشارك اليونيسيف في الاجتماع وستحاول لفت الانتباه إلى الحاجة لمزيد من الموارد لحماية الطفل وحالات الطوارئ المنسية.
    No obstante, dicho personal también participaría en el estudio experimental como parte de una estructura diferente y recibiría la correspondiente remuneración adicional, en particular la remuneración con arreglo al desempeño. UN إلا أنهم سيشاركون أيضا في الدراسة التجريبية في إطار هيكل مختلف ويتقاضون أي أجور إضافية سارية، وبخاصة الأجر المرتبط بالأداء.
    Algunas delegaciones señalaron que sólo participaría en la investigación el Estado parte interesado y no los " Estados partes " . UN ٩٥ - ذكر بعض الوفود أن الدولة الطرف المعنية، فحسب، لا " الدول اﻷطراف " ، هي التي ستشترك في التحري.
    La delegación señaló que su país apoyaba firmemente los esfuerzos continuos por cubrir los déficit de recursos y que participaría plenamente en el proceso, dentro y fuera del marco del FNUAP. UN وأعرب هذا الوفد عن تأييد بلده الشديد لمواصلة الجهود لسد الثغرة القائمة في الموارد وأعلن أنه سيشترك اشتراكا كاملا في هذه العملية في الصندوق وفي أي مكان آخر.
    El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas participaría plenamente tanto en las cuestiones sustantivas como en la financiación del centro de derechos humanos. UN وسيتم إشراك مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بصورة كاملة في المسائل الفنية وفي تمويل مركز حقوق اﻹنسان على السواء.
    Además, el Observador Permanente de Suiza representaría a la OSCE en las reuniones de las Naciones Unidas y participaría en los debates de la Asamblea General que tengan un interés directo para la OSCE. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يقوم المراقب الدائم لسويسرا بتمثيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعات اﻷمم المتحدة وسوف يشارك في مناقشات الجمعية العامة التي تهم بشكل مباشر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El titular participaría en la organización y la supervisión de los servicios de secretaría necesarios para el Consejo de Seguridad y prestaría servicios sustantivos al Consejo, sus órganos subsidiarios y sus misiones especiales. UN وسيشارك شاغل الوظيفة في تنظيم خدمات اﻷمانة المطلوبة لمجلس اﻷمن واﻹشراف عليها وفي تقديم الخدمات الفنية للمجلس، وأجهزته الفرعية وبعثاته الخاصة.
    El FNUAP participaría activa y estratégicamente en actividades de seguimiento de la Cumbre en apoyo del Plan de Aplicación. UN وقالت إن الصندوق سوف يشارك على نحو نشط واستراتيجي في متابعة أحداث مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لدعم خطة التنفيذ.
    Un miembro de la secretaría provisional de la Convención participaría en cada grupo de examen y se encargaría de la coordinación. UN وسيشترك عضو واحد من اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في كل فريق من أفرقة الاستعراض وسيتولى التنسيق فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus