"participar en cualquier" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في أي
        
    • للمشاركة في أي
        
    • للاشتراك في أي
        
    • اﻻشتراك في أي
        
    • الانخراط في أي
        
    • للمشاركة في أية
        
    • بالمشاركة في أي
        
    Los miembros deben abstenerse de participar en cualquier órgano político de las Naciones Unidas o de cualquier otra organización intergubernamental que actúe en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي أن يمتنع اﻷعضاء عن المشاركة في أي هيئة سياسية لﻷمم المتحدة أو ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى معنية بحقوق اﻹنسان.
    :: Recomendación, a los Estados y a las personas, de abstenerse de participar en cualquier actividad preparatoria de la guerra; UN :: توصية الدول والأفراد معا، بالامتناع عن المشاركة في أي نوع من أنشطة الإعداد للحرب؛
    Además, puede dejar de participar en cualquier etapa del procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بوسعه أو بوسعها التوقف عن المشاركة في أي مرحلة من مراحل إجراء التوفيق.
    En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. UN وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    Estamos dispuestos a participar en cualquier medida que busque alcanzar estos elevados objetivos. UN نحن مستعدون للاشتراك في أي عمل موجَّه نحو تلك الأغراض السامية.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    Guyana también ha indicado su interés en participar en cualquier reunión regional cuyo objeto sea resolver los problemas relacionados con los diamantes. UN وقد أيدت غيانا أيضا رغبتها في المشاركة في أي اجتماعات إقليمية تهدف إلى حل المسائل المتعلقة بالماس.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    Se invitará a la Comisión a participar en cualquier reunión futura con el Comité. UN وسيجري دعوة اللجنة إلى المشاركة في أي اجتماعات مقبلة مع اللجنة.
    Fue condenado a nueve años de cárcel y 74 latigazos, y le quedó prohibido participar en cualquier actividad social durante diez años. UN وحكم عليه بالسجن 9 سنوات و74 جلدة، والمنع من المشاركة في أي نشاط اجتماعي لمدة 10 سنوات.
    Otro expresó su deseo de participar en cualquier deliberación acerca de esta cuestión referida a las embarcaciones pesqueras y a las zonas económicas exclusivas. UN وأعرب ممثل آخر عن رغبته في المشاركة في أي مناقشات للمسألة ذات الصلة بسفن الصيد، والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Desde entonces, los dirigentes gimir han manifestado su renuencia a participar en cualquier iniciativa de reconciliación. UN ومنذ ذلك الحين، صرح زعماء قبيلة القِمِر بعدم رغبتهم في المشاركة في أي مبادرات للمصالحة.
    El ACNUR ha confirmado que está dispuesto a participar en cualquier mecanismo institucional que decida el Secretario General, en la medida en que las actividades previstas estén en armonía con su mandato. UN وفي هذا الصدد، أكدت المفوضية رغبتها في المشاركة في أي آليات مؤسسية يقررها اﻷمين العام، بالقدر الذي تقع فيه اﻷنشطة المتوخاة في حدود ولاية المفوضية.
    Noruega está dispuesta a participar en cualquier misión de supervisión que se establezca en el futuro. UN وتقف النرويج على أهبة الاستعداد للمشاركة في أي بعثة للمراقبة في المستقبل.
    Además, quiero mencionar que Zambia está dispuesta a participar en cualquier actividad internacional futura, según proceda. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء.
    Malasia también estima que podría considerar la posibilidad de renunciar temporal y voluntariamente a esos derechos como condición previa para participar en cualquier enfoque multilateral de esa índole. UN وترى ماليزيا كذلك أنه يمكن النظر في التخلي الطوعي المؤقت عن هذه الحقوق كشرط مسبق للمشاركة في أي نهج متعدد الأطراف من هذا القبيل.
    69. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 para asegurar a todas las partes interesadas, incluido el niño, la oportunidad de participar en cualquier procedimiento y de dar a conocer sus opiniones. UN ٩٦- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٩، لضمان أن تتاح لجميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الطفل، الفرصة للاشتراك في أي دعاوى واﻹفصاح عن وجهات نظرها.
    :: participar en cualquier preparativo militar para utilizar armas químicas; UN :: الانخراط في أي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية؛
    Mi delegación esta preparada para participar en cualquier debate relativo a esta y a otras cuestiones planteadas con anterioridad. UN ووفدي مستعد للمشاركة في أية مناقشة تتعلق بهذا الشأن وغيره من الشؤون التي أثيرت من قبل.
    :: Ninguna persona pobre puede siquiera soñar con participar en cualquier grupo que adopte decisiones. UN :: لا يستطيع شخص فقير أن يحلم بالمشاركة في أي جماعة من جماعات اتخاذ القرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus