Una parte importante de nuestros esfuerzos destinados a crear una sociedad para todos es posibilitar que los discapacitados puedan participar plena y activamente en la sociedad. | UN | وتمكين ذوي العاهات من المشاركة الكاملة والنشطة في المجتمــع جزء هـــام من جهودنــا الرامية إلى إقامة مجتمع يشمـــل الجميع. |
Los bienes y servicios de información inaccesibles excluyen de hecho a importantes sectores de la población de los países que no pueden participar plena y eficazmente en la vida social y su desarrollo. | UN | وفيما يتصل بسلع وخدمات المعلومات غير الميسورة، فإنها تؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من السكان من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاجتماعية والتنمية. |
La capacidad del niño para participar plena y responsablemente en una sociedad libre puede verse dificultada o debilitada no sólo por que se le deniegue simple y llanamente el acceso a la educación, sino también por que no se promueva la comprensión de los valores reconocidos en este artículo. | UN | ويمكن أن تعاق أو تقوض قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر ليس فقط بحرمانه صراحة من التعليم بل وكذلك بعدم تيسير تفهم القيم المعترف به في هذه المادة. |
La Asamblea decidió también establecer un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados a participar plena y eficazmente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, e invitó a los gobiernos a contribuir al fondo. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تنشئ صندوقا للتبرعات لغرض مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة على نحو كامل وفعال في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات الى المساهمة في الصندوق. |
29. El Comité, en la medida de sus posibilidades, velará por que sus períodos de sesiones sean accesibles a las personas con discapacidad, de manera que puedan participar plena y eficazmente en la labor que lleva a cabo y por que se realicen los ajustes razonables necesarios. | UN | 29- وستحرص اللجنة، ضمن نطاق صلاحياتها، على إتاحة إمكانية الوصول إلى دوراتها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتسنى لهم المشاركة بصورة كاملة وفعالة في أعمالها، وعلى توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لهم. |
En ese sentido, esperamos la preparación del proyecto de texto del documento e instamos a todas las delegaciones a participar plena y constructivamente en esta empresa. | UN | وفي ذلك الصدد نتطلع إلى إعداد مشروع نص الوثيقة ونحث الوفود كافة على المشاركة التامة والبناءة في هذا المسعى. |
Los desafíos a los que se enfrentan los países en desarrollo a la hora de integrarse en el sistema internacional de comercio se encuentran en su capacidad de participar plena y activamente en el sistema multilateral de comercio. | UN | والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في إدماج أنفسها في النظام التجاري العالمي تكمن في قدرتها على المشاركة الكاملة والنشطة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
A la ONUDI le corresponde fortalecer la capacidad de los sectores industriales de los países en desarrollo y los países con economías en transición para que puedan participar plena y eficazmente en la aplicación del Enfoque estratégico. | UN | والدور الذي ستؤديه اليونيدو هو تعزيز قدرة القطاعات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحله انتقالية على المشاركة الكاملة والفعاّلة في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
La Asamblea decidió también establecer un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados a participar plena y eficazmente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, e invitó a los gobiernos a contribuir al fondo. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تنشئ صندوقا للتبرعات بغرض مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات الى المساهمة في الصندوق. |
1. El Gobierno de Guyana está resuelto a asegurar la aplicación de los mecanismos legislativos y de otra naturaleza necesarios para que la mujer pueda participar plena y equitativamente en la sociedad. | UN | ١ - تظل حكومة غيانا ملتزمة بكفالة وضع التشريعات وسائر اﻵليات المناسبة من أجل المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في المجتمع. |
En el contexto actual de compresiones presupuestarias, el gobierno de la provincia continuará velando por que todos los residentes puedan participar plena y activamente en la vida económica, social y cultural de la provincia y en la adopción de las decisiones que influyen sobre su bienestar. | UN | وفي إطار القيود المالية واستقطاعات الميزانية في الوقت الراهن، ستواصل حكومة ألبرتا التركيز على ضمان أن يتاح لجميع مواطني ألبرتا فرصة المشاركة الكاملة والفعَّالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالمقاطعة وفي عمليات صنع القرار التي تؤثر على رفاههم. |
Reconociendo que la marginación social y económica y la desigualdad de derechos de la mujer pueden obstaculizar su capacidad para participar plena y efectivamente en la vida económica de sus comunidades y sociedades, y que la mujer puede necesitar un apoyo especial y potenciación jurídica para abordar esos desafíos y aprovechar totalmente las oportunidades que ofrece la globalización y la liberalización del mercado, | UN | وإذ تسلم بأن تهميش النساء اجتماعيا واقتصاديا وعدم التكافؤ في الحقوق أمر قد يعوق قدراتهن على المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية لمجتمعاتهن المحلية وغير المحلية، وبأن النساء قد يحتَجْن إلى دعم خاص وتمكين قانوني لمواجهة التحديات وللإفادة التامة من فرص العولمة وتحرير الأسواق، |
La capacidad del niño para participar plena y responsablemente en una sociedad libre puede verse afectada o debilitada no sólo por que se le deniegue simple y llanamente el acceso a la educación, sino también por que no se promueva la comprensión de los valores reconocidos en este artículo. | UN | ويمكن أن تعاق أو تقوض قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر ليس فقط بحرمانه صراحة من التعليم بل وكذلك بعدم تيسير تفهم القيم المعترف به في هذه المادة. |
La capacidad del niño para participar plena y responsablemente en una sociedad libre puede verse dificultada o debilitada no sólo porque se le deniegue simple y llanamente el acceso a la educación, sino también porque no se promueva la comprensión de los valores reconocidos en este artículo. | UN | ويمكن أن تعاق أو تقوض قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر ليس فقط بحرمانه صراحة من التعليم بل وكذلك بعدم تيسير تفهم القيم المعترف بها في هذه المادة. |
Muchos mauritanos que vivían fuera del país antes de los acontecimientos de agosto han decidido regresar a fin de participar plena y libremente en la construcción nacional de Mauritania. | UN | وذكر أن موريتانيين كثيرين يعيشون خارج البلد قبل أحداث آب/ أغسطس قرروا العودة من أجل المشاركة على نحو كامل وبحُرية في بناء أمة موريتانيا. |
23. Se señala a la atención del Comité el párrafo 20 de la resolución 47/189 de la Asamblea General, en el que la Asamblea decidió establecer un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados a participar plena y eficazmente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, e invitó a los gobiernos a contribuir al fondo. | UN | ٢٣ - يُوجﱠه اهتمام اللجنة إلى الفقرة ٢٠ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩، التي قررت فيها الجمعية إنشاء صندوق للتبرعات لغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة على نحو كامل وفعال في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات إلى المساهمة في الصندوق. |
3. Expresa su reconocimiento por las contribuciones extrapresupuestarias al fondo fiduciario establecido para ayudar a los países en desarrollo, en especial a los menos adelantados, a participar plena y eficazmente en la Conferencia y en el proceso preparatorio pertinente, e invita a todos los Estados Miembros y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo a ese fondo; | UN | ٣ " - يعرب عن تقديره لما قدم من مساهمات خارجة عن الميزانية للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، في المشاركة بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وأعماله التحضيرية، ويدعو جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات التي بوسعها زيادة دعم الصندوق إلى أن تفعل ذلك؛ |
2. Los pueblos indígenas tienen el derecho de participar plena y activamente en el foro permanente en condiciones de igualdad con los gobiernos. | UN | ٢- للشعوب اﻷصلية الحق في المشاركة التامة والفعلية في المحفل الدائم على قدم المساواة مع الحكومات. |
Para concluir, Filipinas reitera su disposición a participar plena, activa, concienzuda y constructivamente en el período de sesiones sustantivo de este año de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، تؤكد الفلبين مجددا استعدادها للمشاركة مشاركة كاملة وفعالة وأمينة وبناءة في الدورة الموضوعية التي تعقدها هذا العام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Por su parte, el Grupo de Estados de África asegura una vez más a la Comisión su disponibilidad para participar plena y constructivamente en todas las negociaciones. | UN | ومن جانبها تؤكد المجموعة الأفريقية للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في كل المفاوضات. |
El Japón acoge con gran satisfacción esa tendencia, y estamos decididos a participar plena y constructivamente en todos los procesos conexos. | UN | وترحب اليابان ترحيباً شديداً بهذا الاتجاه، ونحن مصممون على المشاركة بشكل كامل وبناء في جميع العمليات ذات الصلة. |
Parte de ello puede ser la colaboración en la creación de capacidad de los miembros de la Plataforma de manera que puedan participar plena y eficazmente en las actividades de la Plataforma; | UN | وقد يشمل ذلك التعاون في بناء قدرة أعضاء المنبر على المشاركة مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة المنبر؛ |
4. Decide además que en todas las reuniones del foro puedan participar plena y efectivamente todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados; | UN | 4 - تقرر كذلك أن تتاح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة المشاركة على نحو تام فعال في جميع اجتماعات المنتدى؛ |
Había que encontrar soluciones expeditivas al problema de la financiación de los expertos para que todos los países en desarrollo miembros de la UNCTAD pudieran participar plena y efectivamente en sus actividades. | UN | ولا بد من إيجاد حلول عاجلة لمسألة تمويل الخبراء بغية إتاحة المجال لجميع البلدان النامية الأعضاء في الأونكتاد أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة الأونكتاد. |
Los gobiernos deberían promover la igualdad y la solidaridad entre las generaciones, en particular ofreciendo a los jóvenes la posibilidad de participar plena y efectivamente en los programas de erradicación de la pobreza, creación de empleo e integración social en la sociedad en la que viven. | UN | 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة مشاركة تامة وفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم. |
8. Decide establecer un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados entre ellos, a participar plena y efectivamente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, e invita a los Gobiernos a contribuir a dicho fondo; | UN | " ٨ - تقرر إنشاء صندوق للتبرعات بغرض دعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة على نحو كامل وفعال في المؤتمر وفي العملية التحضيرية، وتدعو الحكومات إلى التبرع لهذا الصندوق؛ |