"pasado y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الماضي وأن
        
    • الماضي و
        
    • الماضي وفي
        
    • الماضي وما
        
    • الماضي ومن
        
    • الماضية وأن
        
    • الماضي ولا
        
    • الماضي وإلى
        
    • الماضي كما
        
    • الماضي أو
        
    • الماضي وتحديد
        
    • الماضي وعلى
        
    • الماضي وكذلك
        
    • الماضية وما
        
    • النظر إلى الماضي والمضي
        
    A fin de poder planificar un futuro mejor, debemos tener en cuenta los logros y los fracasos del pasado y abordar los retos del presente. UN ولكي نتمكن من تخطيط مستقبل أفضل، يجب أن نضع في الاعتبار منجزات واخفاقات الماضي وأن نواجه تحديات الحاضر.
    Para ello, es fundamental que el Comité ponga fin a las disensiones del pasado y adopte un enfoque más productivo. UN ويتعين على اللجنة، تحقيقا لهذه الغاية، أن تتخلص من انشقاقات الماضي وأن تأخذ بنهج أكثر جدوى.
    Esto es más o menos lo que vimos el año pasado, y así es como continuará en el futuro. TED هذا هو بشكل أو بآخر ما رأيناه العام الماضي, و هذا هو كيف سيستمر في المستقبل.
    Como todos sabemos, las raíces del futuro están en el pasado y en el presente. UN وكما نعلم جميعا، فإن جذور المستقبل تكمن في الماضي وفي الحاضر.
    En ella se expone lo que se ha logrado durante el año pasado y lo que aún resta por hacer. UN إنه يبيﱢن ما تحقق خلال العام الماضي وما يزال بحاجة إلى القيام به.
    El crecimiento económico de los ocho miembros de la Unión Monetaria del Caribe Oriental en su conjunto fue muy modesto el año pasado y se proyecta que ha de ser considerablemente negativo en los dos próximos años. UN لقد كان النمو الاقتصادي في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي المؤلف من ثمانية أعضاء متواضعا جدا في مجمله العام الماضي ومن المتوقع أن يكون النمو سلبيا بدرجة كبيرة خلال العامين المقبلين.
    Es importante que la comunidad internacional, al planear medidas futuras en la esfera del desarrollo social, comprenda por qué han fracasado los esfuerzos en el pasado y ajuste sus estrategias en consecuencia. UN فمن المهم عند تخطيط اﻷنشطة المقبلة في مجال التنمية الاجتماعية، أن يفهم المجتمع الدولي لماذا فشلت الجهود الماضية وأن يكيف استراتيجياته وفقا لذلك.
    Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. UN إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة.
    Esta encrucijada exige que todos los participantes analicen el pasado y miren hacia el futuro con una cierta distancia y prudencia política. UN وهذا التحدي يتطلب أن يقوم جميع المشتركين بتحليل الماضي وأن ينظروا إلى المستقبل ببعض المسافة والحكمة السياسية.
    Para cumplir la misión de promover los derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos debe examinar el pasado y mirar hacia el futuro. UN وأنه للوفاء بمهمة تعزيز حقوق الإنسان، على لجنة حقوق الإنسان أن تستعرض الماضي وأن تنظر في المستقبل.
    Por consiguiente, debemos, en segundo lugar, apartarnos del enfoque dogmático del pasado y centrarnos en lo que es factible. UN ثانياً ينبغي لنا أن ننأى بأنفسنا عن النهج الدغماتي الذي اتُبع في الماضي وأن نشدد على ما هو مجدٍ.
    Casi muere dos veces el mes pasado. Y las dos veces dijo haberlo visto. Open Subtitles أوشكت على الموت مرتين الشهر الماضي و كل مرة قالت أنها رأته
    No. Él se la llevó a París el año pasado y se lo propuso. Open Subtitles ليسوا كذلك, لقد سافر بها إلى باريس العام الماضي و طلب يدها
    Zach y yo fuimos amigos el año pasado y siempre pasa el rato con Justin. Open Subtitles أنا و زاك أصبحنا صديقين العام الماضي و هو يتسكع دائماً حول جاستين
    Temía que los contratos de larga duración fueran cosa del pasado y que no existieran posibilidades de ascender. UN وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي.
    Los peligros son múltiples, pero la sinergia entre los diversos actores es esencial para suscitar un amplio debate sobre la representación del pasado y las cuestiones democráticas conexas, y crucial para lograr una reconciliación efectiva y duradera. UN وينطوي ذلك على مخاطر متعددة لكن التآزر بين مختلف العناصر الفاعلة ضروري لإجراء نقاش عام بشأن تمثيل الماضي وما يتصل بذلك من قضايا الديمقراطية، وهو أساسي للمصالحة الفعلية في المدى الطويل.
    La primer paradoja es que crecer se trata de rechazar el pasado y subitamente asumirlo como propio. TED ان التناقض الاول الذي كان حينها .. هو ان الاشخاص آنذاك .. كان عليهم رفض الماضي ومن ثم توجب عليهم محاولة استعادته
    Explicó que este nuevo enfoque era resultado de la experiencia adquirida en el pasado y que, aunque se estaban concibiendo criterios que ayudaran a medir la calidad y la eficacia de los servicios, se trataba de un enfoque que aún estaba en una etapa de preparación. UN وأوضحت أن النهج الجديد قد نبع من تجربة السنوات الماضية وأن هذا النهج ما زال في مرحلة التطوير، في الوقت الذي يجري فيه وضع معايير للمساعدة على قياس جودة الخدمات وفعاليتها.
    Han propiciado en el pasado y siguen propiciando la violación de esos derechos, e incluso su total menosprecio por quienes deberían aplicarlos y quienes podrían beneficiarse de ellos. UN وقد أفضت تلك الممارسات في الماضي ولا تزال إلى انتهاك تلك الحقوق بل وإلى إهدارها كلية من قِبل من تجب لهم وتجب عليهم.
    Se señalan a la atención el progreso hecho en el curso del año pasado y las esferas prioritarias de asistencia con arreglo a la evolución probable de la situación. UN ويوجِّه التقرير الانتباه إلى التقدم الذي أُحرز في أثناء العام الماضي وإلى مجالات المساعدة التي يمكن منحها الأولوية تبعا للتطورات المحتملة.
    La participación fue menor que en el pasado, y no se registraron incidentes importantes en materia de seguridad. UN بيد أن المشاركة فيه كانت متدنية عما كان يُسجل في الماضي كما لم يُفَد عن أي أحداث أمنية تُذكر.
    No obstante, en la bibliografía se mencionan distintos usos en el pasado y usos no intencionales de PeCB: UN بيد أن ثمة استخدامات شتى في الماضي أو استخدام غير مقصودة لخماسي كلور البنزين مذكورة في الأدبيات.
    La Memoria dará a los Estados Miembros la posibilidad de evaluar el pasado y de orientarse hacia el futuro. UN وينبغي أن يقدم التقرير للدول اﻷعضاء الفرصة لتقييم الماضي وتحديد وجهتها بالنسبة للمستقبل.
    Es un documento notable, lleno de idealismo, pero también de determinación por aprender de las lecciones del pasado y no repetir los mismos errores. UN إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء.
    En este año del milenio resulta adecuado que examinemos el pasado y miremos hacia el futuro. UN ومن المناسب أن ننظر إلى الماضي وكذلك إلى المستقبل في سنة الألفية هذه.
    Intervengo en cuanto a este tema para reiterar lo dicho por mi delegación el año pasado y en años anteriores. UN أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات.
    Miércoles 19 de octubre de 2011, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1 (NLB): Medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades del espacio ultraterrestre: pasado y futuro; y UN والأربعاء 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي: النظر إلى الماضي والمضي قدما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus