"pasará a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضع في
        
    • سيصبح
        
    • سَيَحْدثُ
        
    • سيحدث إلى
        
    • ستدخل
        
    • وسيصبح
        
    • سيسجل
        
    • ستنتقل إلى
        
    • للمباحثات
        
    • ستمر
        
    • فسيحدث
        
    • سيتحول
        
    • فسيسجل
        
    • ستسحب من الخدمة
        
    • سينتقل
        
    Una vez que se establezcan las subdivisiones correspondientes, el Mecanismo pasará a tener la competencia y la responsabilidad exclusivas respecto de los archivos del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que estarán ubicados físicamente en las respectivas subdivisiones del Mecanismo. UN وبعد إنشاء كل فرع من فروع الآلية، سيكون من اختصاصها ومسؤوليتها وحدها تولي شؤون محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي من المقرر أن توضع في مكان مشترك مع الفرع المتعلق بها من الآلية.
    a) El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas de estandarización establecidas o que se considere compatible con el ya existente se destinará a otras operaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo o pasará a una reserva con la que se crearán los equipos básicos para uso de futuras misiones; UN )أ( يعاد وزع المعدات التي تكون في حالة جيدة تتفق والمعايير السارية، أو التي تعتبر متكافئة مع المعدات الموجودة على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    Sin embargo, como paso positivo, cabe citar la finalización de las negociaciones sobre el nuevo instrumento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que pasará a ser un fondo de participación universal. UN بيد أن ختام المفاوضات بشأن الصك الجديد لمرفق البيئة العالمية، والذي سيصبح مرفقا عالميا، كان خطوة ايجابية.
    Y estoy segura de que lo mismo te pasará a ti. Open Subtitles وأنا أَشْعرُ متأكّد بأن نفس شيءِ سَيَحْدثُ لَك.
    Déjame que te muestre lo que le pasará a el Rey y su princesa Qingcheng Open Subtitles دعني اريك بماذا سيحدث إلى الملك وأميرته كوينغتشينغ
    La representante de los Estados Unidos, cuya elocuencia apreciamos, recordó acertadamente que Bosnia ha heredado un castigo injusto del Estado predecesor, Yugoslavia, y utilizó una frase que creo, y espero, pasará a la historia en relación con este caso: UN إن ممثلة الولايات المتحدة، التي نقدر بلاغتها حق التقدير، ذكرت عن حق بأن البوسنة ورثت عقابا لا مبرر له من الدول السابقة، يوغوسلافيا، واستخدمت بعض الكلمات التي أعتقد، وآمل، بأنها ستدخل صحف التاريخ المتعلقة بهذه القضية:
    a) El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas de estandarización establecidas o que se considere compatible con el ya existente se destinará a otras operaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo o pasará a una reserva con la que se crearán los equipos básicos para uso de futuras misiones; UN )أ( يعاد وزع المعدات التي تكون في حالة جيدة تتفق والمعايير السارية، أو التي تعتبر متكافئة مع المعدات الموجودة على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    a) El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas de estandarización establecidas o que se considere compatible con el ya existente se destinará a otras operaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo o pasará a una reserva con la que se crearán los equipos básicos para uso de futuras misiones; UN )أ( يعاد توزيع المعدات التي تكون في حالة جيدة تتفق والمعايير الموضوعة، أو التي تعتبر متفقة مع المعدات الموجودة على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل المعدات التي تستخدم في بداية البعثات المقبلة؛
    a) Grupo I. El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas de estandarización establecidas o que se considere compatible con el ya existente se destinará a otras operaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo o pasará a una reserva con la que se crearán los equipos básicos para uso de futuras misiones; UN )أ( المجموعة اﻷولى: يعاد نشر المعدات التي تكون في حالة جيدة تتفق والمعايير السارية، أو التي تعتبر متكافئة مع المعدات الموجودة على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    a) El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas de estandarización establecidas o que se considere compatible con el ya existente se destinará a otras operaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo o pasará a una reserva con la que se crearán los equipos básicos para uso de futuras misiones; UN )أ( يعاد وزع المعدات التي تكون في حالة جيدة تتفق والمعايير السارية، أو التي تعتبر متكافئة مع المعدات الموجودة، على عملية أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    Con un poco más de trabajo en los próximos 10 días, el Programa de Acción pasará a ser parte de un futuro sostenible. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.
    Con un poco más de trabajo en los próximos 10 días, el Programa de Acción pasará a ser parte de un futuro sostenible. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.
    A partir de entonces, sin embargo, pasará a ser negativo y, para el final del año, ese saldo negativo ascenderá a 424 millones de dólares. UN غير أنه سيصبح بعد ذلك سلبيا، وبحلول نهاية العام سيبلغ هذا الرصيد السلبي ٤٢٤ مليون دولار.
    ¿Que le pasará a la industria armamentista cuando nos demos cuenta de que todas y todos, somos uno? Open Subtitles ما الذي سَيَحْدثُ لصناعة السلاح عندما ندرك أننا كلنا واحد؟
    Sé, nada me pasará a mi. Open Subtitles أَعْرفُ، لا شيء سَيَحْدثُ لي.
    ¿ Qué le pasará a tu madre si yo voy a prisión? Open Subtitles ماذا سيحدث إلى أمك إذا ذهبت أنا إلى السجن؟
    Si bien la zona de Jeftlik pasará a la jurisdicción funcional y personal del Consejo en la primera fase de redespliegue, la transferencia de la zona a la jurisdicción territorial del Consejo será considerada por la parte israelí en la primera fase de las fases futuras de redespliegue. UN ١٤ - في حين أن منطقة الجفتلك ستدخل في نطاق الولاية الوظيفية والشخصية للمجلس في المرحلة اﻷولى من إعادة الوزع، فإن نقل المنطقة الى الولاية اﻹقليمية للمجلس سيكون محل نظر الجانب الاسرائيلي في المرحلة اﻷولى من مراحل إعادة الوزع اﻹضافية.
    La Declaración pasará a ser un instrumento importante de enseñanza, difusión, vigilancia, aplicación y observancia. UN وسيصبح الاعلان أداة هامة للتثقيف، والنشر، والرصد، والتنفيذ واﻹعمال.
    Estamos seguros de que, en virtud de su vasta experiencia, sólida capacidad de liderazgo y carismática personalidad, este período de sesiones pasará a la historia como uno de los más dinámicos y constructivos para todos los Estados, sean éstos grandes o pequeños. UN ونحن واثقون بأنه نظرا لما تجمعون من خبرة كبيرة ومهارات القيادة القوية والشخصية المؤثرة، سيسجل التاريخ لهذه الدورة أنها إحدى أنشط الدورات وأكثرها إيجابية لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة.
    El Tribunal confía en que en los próximos 12 meses pasará a realizar más actuaciones judiciales con eficacia. UN والمحكمة واثقة من أنها ستنتقل إلى العمل القضائي بصورة فعالة في الأشهر الاثنى عشر المقبلة.
    A partir de entonces, el Comité de Transporte, Comunicaciones y Turismo de la Comunidad Económica Africana pasará a ser el foro regional para examinar las cuestiones pertinentes. UN وبعد ذلك، تصبح لجنة النقل والاتصال والسياحة التابعة للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي المحفل اﻹقليمي للمباحثات بشأن المسائل ذات الصلة.
    No sabemos cuánta energía pasará a través del coronel. Open Subtitles ولكننا لا نعلم مقدار الطاقه الى ستمر بالكولونيل
    Y a no ser que me suelte, eso me pasará a mi también. Por favor. Open Subtitles وما لم تطلق سراحي، فسيحدث هذاليأيضاً،أرجوك!
    Se ha propuesto eliminar dicho sobrecargo en 1998, año en que la prestación pasará a estar en función de la edad y tendrá carácter universal. UN ومن المقترح إلغاء هذا الرسم في عام ١٩٩٨، حيث سيتحول الاستحقاق إلى مبلغ شامل يتوقف على العمر.
    De lo contrario, la Unión Europea pasará a la historia como la organización que ha contribuido a dar carácter permanente a la división de la isla de Chipre. UN أما إذا وقع العكس، فسيسجل التاريخ أن الاتحاد الأوروبي منظمة ساهمت في دوام انقسام جزيرة قبرص.
    Se propone la reposición de un camión de auxilio de propiedad de las Naciones Unidas, que pasará a pérdidas y ganancias debido a su antigüedad y estado. Además, se propone reemplazar con vehículos de alquiler una ambulancia de propiedad de las Naciones Unidas, un camión frigorífico de propiedad del contingente austríaco y dos ambulancias de propiedad del contingente británico. UN ويقترح استبدال شاحنة مملوكة للأمم المتحدة، ستسحب من الخدمة بسبب مدة خدمتها وحالتها، كما يقترح أن تستبدل سيارة إسعاف مملوكة للأمم المتحدة وشاحنة تبريد مملوكة للوحدة النمساوية وسيارتان مملوكتان للوحدة البريطانية بمركبتين يتم استئجارهما.
    Posteriormente la atención pasará a centrarse en la relación entre la democracia y temas como la etnicidad, la paz y el desarrollo. UN وفي مرحلة لاحقة، سينتقل التركيز إلى العلاقة بين الديمقراطية ومواضيع كالانتماء العرقي والسلام والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus