"pasos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطوات التي
        
    • خطوات
        
    Gracias a sus esfuerzos ha sido posible dar algunos pasos que pudieran conducir a cambios significativos en la actual política. UN وبفضل دعمهم أمكن اتخاذ بعض الخطوات التي يمكن أن تؤدي إلى إحداث تغييرات ملموسة في السياسة الراهنة.
    Detalla los pasos que las delegaciones deben dar en este nuevo proceso de presentación electrónica. UN فهي توجز الخطوات التي ينبغي للوفود أن تتبعها في عملية التقديم الإلكتروني الجديدة.
    Definió asimismo los pasos que debían darse en los planos internacional, nacional, institucional y de la investigación. UN وحدد الخطوات التي ينبغي اتخاذها على الصعد الدولية والوطنية والمؤسسية والبحثية.
    Entre los pasos que nos proponemos dar al respecto, se encuentran los siguientes: UN ومن الخطوات التي نعتزم اتخاذها في هذا الصدد ما يلي:
    Afortunadamente, hay pasos que los países pueden dar en forma independiente y en forma colectiva. UN ولحسن الحظ أن ثمة خطوات يمكن للبلدان أن تقوم بها بشكـل مستقـل وجماعي.
    Un requisito esencial del proceso judicial es que el tribunal indique los pasos que ha seguido para llegar a sus conclusiones. UN فمن الشروط اﻷساسية للعملية القضائية أن تبين المحكمة الخطوات التي توصلت بها إلى استنتاجاتها.
    En el informe se da cuenta de los pasos que nos han conducido al proyecto de texto de tratado de prohibición completa de los ensayos, resultado de un prolongado y difícil proceso de negociación. UN ويورد التقرير الخطوات التي قادتنا إلى مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب والذي جاء حصيلة عملية تفاوض طويلة وعسيرة.
    Seguidamente el Administrador Auxiliar hizo una reseña de los pasos que habían conducido a la presentación de las propuestas oficiales. UN واستعرض مساعد مدير البرنامج الخطوات التي أدت إلى تقديم المقترحات الرسمية.
    Seguidamente el Administrador Auxiliar hizo una reseña de los pasos que habían conducido a la presentación de las propuestas oficiales. UN واستعرض مساعد مدير البرنامج الخطوات التي أدت إلى تقديم المقترحات الرسمية.
    Es en efecto desde aquí que habremos de decidir los pasos que nos acerquen a los objetivos que nos fijamos en la Declaración del Milenio. UN ومن هنا سيكون علينا بالتأكيد أن نقرر الخطوات التي تقربنا من تحقيق الأهداف التي حددناها في بداية الألفية الجديدة.
    Esos eran los pasos que conducían a la soberanía nacional. UN إن هذه هي الخطوات التي تفضي إلى السيادة الوطنية.
    Pensamos que los pasos que ya ha emprendido el Presidente, más las propuestas que nos hace ahora, merecen el reconocimiento de todos nosotros. UN ونرى أن الخطوات التي اتخذها الرئيس، فضلاً عن المقترحات التي عرضها الآن، جديرة بتقديرنا.
    Necesitamos pues a todos nuestros amigos para dar los últimos pasos que nos separan de la paz. UN ونحن بحاجة إلى جميع أصدقائنا لكي نخطو آخر الخطوات التي ما زالت تفصلنا عن السلام.
    Identificar pasos que permitirán una acción efectiva por la comunidad internacional para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; UN تحديد الخطوات التي تسمح بأن يقوم المجتمع الدولي بعمل فعال لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه؛
    Incluye algunos pasos que en algunas instancias ya se están adoptando. UN وتشمل بعض الخطوات التي قد بدأ بالفعل اتخاذها:
    Incluye algunos pasos que en algunas instancias ya se están adoptando. UN وتشمل بعض الخطوات التي قد بدأ بالفعل اتخاذها:
    Indique cuales son los pasos que se han dado para tal penalización. UN يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لتجريم العنف العائلي.
    Resumió los diferentes pasos que se daban para establecer perfiles financieros, el primero de ellos la búsqueda documental de fuentes abiertas y cerradas y la verificación con dependencias de inteligencia financiera y bancos. UN ولخصت مختلف الخطوات التي يلزم اتباعها في تحديد الوضع المالي، بدءا بأبحاث مكتبية من المصادر العلنية وغير العلنية على السواء، وإجراء عمليات تدقيق مع وحدات الاستخبارات المالية والمصارف.
    Con respecto al apoyo para ratificar la Declaración de Kampala, cabe señalar los pasos que ha dado la Unión Africana. UN وفيما يتعلق بدعم التصديق على إعلان كامبالا، ربما يكون من المفيد الإشارة إلى الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي.
    En el presente informe se describen los pasos que ha dado Australia para aplicar esas medidas. UN ويصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها أستراليا لتنفيذ تلك التدابير.
    La primera fase comprende cinco pasos que deben dar ambas partes: UN تتألف المرحلة اﻷولى من خمس خطوات يتوجب على الطرفين اتخاذها، وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus