"pautas de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنماط الإنتاج
        
    • أنماط إنتاج
        
    • أنماط اﻻنتاج
        
    • بأنماط الإنتاج
        
    • وأنماط الإنتاج
        
    • سلوك الإنتاج
        
    • أنماط إنتاجها
        
    • وأنماط اﻻنتاج
        
    • لأنماط الإنتاج
        
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    Existe la necesidad imperiosa de alterar las pautas de producción y de consumo en la región. UN تحتاج المنطقة بصفة عاجلة إلى تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Los aspectos relacionados con los cambios en las pautas de producción ganadera se debaten en un documento de antecedentes elaborado por la FAO para la Comisión. UN وتناقش القضايا المتعلقة بتغير أنماط إنتاج الماشية في ورقة معلومات أساسية أعدتها منظمة الأغذية والزراعة لفائدة اللجنة.
    También se analizarán los efectos de los cambios en las pautas de producción y consumo sobre la economía mundial. UN وسيجرى أيضا تحليل لﻵثار المترتبة على تغير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في الاقتصاد العالمي.
    1. Sensibilización sobre las pautas de producción y consumo y sus repercusiones sobre las tierras; UN 1- التوعية بأنماط الإنتاج والاستهلاك وتأثيرها على الأرض؛
    Era preciso cambiar las tecnologías y el comportamiento humano, adaptar las pautas de producción y consumo, y desarrollar estilos de vida sostenibles. UN وهناك حاجة إلى تغيير التكنولوجيات والسلوك البشري، وأنماط الإنتاج والاستهلاك، وإلى تطوير أنماط حياة في اتجاه الاستدامة.
    4. ¿Cual puede ser la función que cumplan los instrumentos económicos para modificar las pautas de producción y consumo y obtener ingresos que se destinarán a la conservación? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    Al mismo tiempo, también sabemos que es necesario cambiar radicalmente las pautas de producción y consumo, especialmente en el mundo industrializado. UN ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي.
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهـة أخرى، شجعـت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري، في بعض البلدان الأعضاء، على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئــة.
    La urbanización opera cambios irreversibles en las pautas de producción y consumo. UN وقد سبب التحضر المستدام في تغييرات يتعذر إلغاؤها في أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Las actuales pautas de producción y consumo deben cambiar y debe fomentarse el uso sostenible de los recursos naturales. UN وينبغي تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الراهنة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    F. pautas de producción y consumo sostenibles UN واو - أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    Resulta esencial que se reduzcan al máximo los efectos negativos de las pautas de producción y consumo sobre el medio ambiente. UN ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن.
    Las pautas de producción y consumo insostenibles e injustas están poniendo en peligro la supervivencia misma de la humanidad. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    pautas de producción y consumo de energía muy variables UN تفاوت كبير في أنماط إنتاج واستهلاك الطاقة.
    Concretamente, el PNUMA tiene previsto seguir promoviendo y aplicando criterios basados en todo el ciclo de vida para desarrollar pautas de producción y consumo menos contaminantes y más seguras mediante las siguientes actividades: UN ويخطط اليونيب بخاصة لمواصلة النهوض بالنهج المستندة إلى دورة العمر إزاء استحداث أنماط إنتاج واستهلاك أنظف وأكثر أمنا من خلال القيام بالأنشطة التالية:
    También se analizarán los efectos de los cambios en las pautas de producción y consumo sobre la economía mundial. UN وسيجرى أيضا تحليل لﻵثار المترتبة على تغير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في الاقتصاد العالمي.
    48. Un representante de la República Dominicana destacó la campaña " Un planeta, un clima, una sola decisión " llevada a cabo en 2011 por el Gobierno de su país, en el marco de una asociación público-privada, con el objetivo de fomentar cambios de conducta en las pautas de producción y consumo. UN 48- وسلط ممثل للجمهورية الدومينيكية الضوء على حملة " مناخ واحد، كوكب واحد، قرار واحد " ، التي نظمتها حكومة هذا البلد في عام 2011 في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص بهدف التشجيع على تغيير السلوك فيما يتعلق بأنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Sigue habiendo extrema pobreza, degradación ambiental, pautas de producción y consumo insostenibles y desigualdad en la distribución de los ingresos. UN فالفقر المدقع، والتدهور البيئي، والتخلف، وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وعدم تساوي توزيع الدخل، لا تزال موجودة كلها.
    ¿Cual puede ser la función que cumplan los instrumentos económicos para modificar las pautas de producción y consumo y obtener ingresos que se destinarán a la conservación? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    La responsabilidad histórica por ese fenómeno recae en los países del Norte, que deben actuar con urgencia para modificar sus pautas de producción y consumo. UN وتقضع المسؤولية التاريخية عن هذه الظاهرة على بلدان الشمال التي يجب أن تعمل على وجه السرعة على من أجل تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها.
    11. Las consecuencias del envejecimiento de la sociedad para la política laboral, la atención sanitaria, las pautas de producción, el consumo, el ahorro y las inversiones, y para la familia y la sociedad en su conjunto, son considerables y no tienen precedentes. UN ١١ - وأردف قائلا إن آثار شيخوخة المجتمع على السياسة العمالية والرعاية الصحية وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك والادخار والاستثمار وعلى اﻷسرة والمجتمع بوجه عام آثار لا يستهان بها ولم يسبق لها مثيل.
    Para el Norte había sido un desafío contra pautas de producción y consumo imprudentes y no reglamentadas. UN وبالنسبة لدول الشمال فكان بمثابة تحد مباشر لأنماط الإنتاج والاستهلاك التي يعوزها التفكير والتنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus