"paz en el oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام في الشرق
        
    • السلم في الشرق
        
    • السلمية في الشرق
        
    • سلام في الشرق
        
    • للسﻻم في الشرق
        
    • سلام الشرق
        
    • سلم في الشرق
        
    • السلمية في منطقة الشرق
        
    • السلمية للشرق
        
    • بالسلام في الشرق
        
    • بالسلم في الشرق
        
    • والسلام في الشرق
        
    • عن السﻻم في الشرق
        
    • السلام بالشرق
        
    • السلمية في المنطقة
        
    Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. UN والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Su contribución al proceso de paz en el Oriente Medio es inconmensurable. UN ومساهماته في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا حصر لها.
    Estos son tiempos difíciles para el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن هذه أوقات عصيبة ومجهدة بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Luxemburgo está preocupado por el estancamiento que padece el proceso de paz en el Oriente Medio tras el cambio de gobierno producido en Israel. UN ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل.
    Afirmamos que no puede haber paz en el Oriente Medio sin la restauración de nuestros derechos legítimos sobre la Ciudad Santa de Jerusalén. UN إننا نؤكد أنه لن يكون هناك سلام في الشرق اﻷوسط دون استعادة حقوقنا المشروعة في القدس الشريف.
    El camino hacia la paz en el Oriente Medio es menos transitado que el camino hacia la guerra. UN فالطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط ليس مطروقا بالدرجة التي طرق بها الطريق إلى الحرب.
    Por otra parte, consideramos que el terrorismo sigue siendo una de las mayores amenazas a la paz en el Oriente Medio. UN ومن ناحية أخرى، نرى أن الارهاب ما زال يمثل أحد اﻷخطار اﻷساسية التي تهدد السلام في الشرق اﻷوسط.
    Por tanto, sugerimos humildemente que las partes en el conflicto debieran saber que hacer lo contrario no servirá a los intereses de la paz en el Oriente Medio. UN ولذا نرى، بتواضع، أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تعرف أن سلوك مسلك آخر ليس من شأنه أن يكون في مصلحة السلام في الشرق اﻷوسط.
    La Asamblea, por consiguiente, no puede aceptar ninguna medida que pueda poner en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولهذا لا يمكن للجمعية أن تظهر وكأنها تتغاضى عن أية أعمال قد تعرض للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Fue un acontecimiento positivo, puesto que la paz en el Oriente Medio parecía un objetivo alcanzable tras un prolongado y sangriento conflicto en la región. UN وكان تطورا رحبنا به حيث بدا أن السلام في الشرق اﻷوسط هدف يمكن تحقيقه بعد صراع دموي طال أمده في المنطقة.
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia sobre Israel para asegurar que el proceso de paz en el Oriente Medio siga encarrilado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    De nuevo esa negativa se refiere a una situación que pone en peligro la paz en el Oriente Medio. UN ونجد مرة أخرى أن استخدام حق النقض هذا يتعلق بحالة تعرض السلم في الشرق اﻷوسط للخطر.
    Son necesarios esfuerzos políticos colectivos para dar un segundo impulso al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    La paz en el Oriente Medio redundaría no sólo en beneficio de la región, sino de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولذلك، فإن السلم في الشرق اﻷوسط لن تقتصر فائدته على المنطقة فحسب، بل ستمتد الى المجتمع الدولي ككل.
    Filipinas defiende y respalda firmemente el proceso de paz en el Oriente Medio y aspira a contribuir a ese proceso de cualquier manera que esté a su alcance. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    Esas medidas contribuirán de manera significativa a los esfuerzos para reanudar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Pensamos que estas son las condiciones necesarias para que reine la paz en el Oriente Medio. UN هذه أسس لازمة ﻹقامة سلام في الشرق اﻷوسط، يوفر كذلك الضمانات اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل.
    Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية
    Este acuerdo es el inicio de una etapa de paz en el Oriente Medio a la que aspiró largamente la comunidad internacional. El avenimiento entre israelíes y palestinos expresa un nuevo espíritu de justicia y diálogo cooperativo en el mundo, entre aquellas naciones enfrentadas por circunstancias históricas. UN وهذا الاتفاق بداية مرحلة سلم في الشرق اﻷوسط طالما تطلع اليها المجتمع الدولي، فالاتفاق الحاصل بين الاسرائيليين والفلسطينيين يعكس قيام روح جديدة في العالم أساسها العدل والحوار البناء بين هاتين اﻷمتين المتعاديتين بسبب ظروف تاريخية.
    No obstante, deseamos dejar constancia de una reserva con respecto a cualquier indicación que pudiera interpretarse como reconocimiento de Israel o satisfacción por el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على أي اشارة وردت في مشروع القرار ويفهم منها الاعتراف بما يسمى باسرائيل، أو الترحيب بالعملية السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Estas agresiones constituyen una violación escandalosa de los más elementales derechos humanos, y amenazan el proceso de paz en el Oriente Medio en un momento en que los pueblos de la región anhelan echar los cimientos de la seguridad y la estabilidad de su futuro. UN إن هذه الاعتداءات تشكل انتهاكا سافرا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتهدد العملية السلمية للشرق اﻷوسط في وقت تطمح شعوب المنطقة إلى بناء عناصر اﻷمن والاستقرار لمستقبلها.
    El compromiso renovado del Presidente Barack Obama de promover la paz en el Oriente Medio ha infundido esperanza. UN ومما يبعث على الأمل أن رئيس الولايات المتحدة جدد الالتزام بالنهوض بالسلام في الشرق الأوسط.
    El valor del Primer Ministro Rabin, su compromiso con la paz en el Oriente Medio y su infatigable y valiente búsqueda de la normalización de las relaciones entre los pueblos de la región han sido una inspiración para todos nosotros. UN لقد كانت شجاعة رئيس الوزراء رابين والتزامه بالسلم في الشرق اﻷوسط، وسعيه الذي لا يكل ولا يهــاب مــن أجل إقامة علاقات طبيعية بين شعوب المنطقة، مبعثا لﻹلهام لنا جميعا.
    La paz en el Oriente Medio, como en otras regiones, tiene una dependencia recíproca de la tolerancia. UN والتسامح والسلام في الشرق اﻷوسط، كما هو الحال فــي المناطق اﻷخــرى، يتوقف كل منهما على اﻵخر.
    Lograr la paz en el Oriente Medio no es un objetivo imposible, ni tampoco es inevitable la persistencia del conflicto. UN إن تحقيق السلام بالشرق الأوسط، ليس هدفا مستحيلا. كما أن استمرار النزاع ليس قدرا محتوما.
    Estas acciones tienen como resultado desviar la atención del hecho de que Israel procura impedir que el desarrollo del proceso de paz en el Oriente Medio se realice de conformidad a los principios aprobados por el Líbano en la Conferencia de Madrid. UN إن هذه الاعتداءات التعسفية الاسرائيلية ليس لها ما يبررها، وهي تأتي في وقت تهدف فيه اسرائيل الى زعزعة اﻷوضاع اللبنانية الداخلية، وإعاقة مسيرة الاستقرار وإعادة اﻹعمار، وتؤدي الى تحويل النظر عن تأخيرها للعملية السلمية في المنطقة وفقا للمرتكزات التي وافق عليها لبنان في مؤتمر مدريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus