"pediré" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سأطلب
        
    • أطلب
        
    • اطلب
        
    • وسأطلب
        
    • سأتناول
        
    • وأطلب
        
    • سأجعل
        
    • سأطلبه
        
    • أطلبه
        
    • سأستدعي
        
    • ساطلب
        
    • سأسأل
        
    • أطلبها
        
    • فسأطلب
        
    • أَسْألَك
        
    Sr. Presidente: con su permiso les pediré que vengan a la tribuna. UN وإذا سمحتم لي سيدي الرئيس، سأطلب منهم القدوم إلى المنصة.
    Te pediré tu opinión cuando necesite saber dónde ir para conseguir piernas ortopédicas gratis. Open Subtitles سأطلب رأيك،عندما أريد أن أعرف إلى أين أذهب للحصول على عكازات مجانية.
    Mira, si en algún momento quiero tu consejo con algún paciente, lo pediré. Open Subtitles إسمعي, إذا كنت حقاً أريد نصيحتكِ عن أحد مرضاي, سأطلب هذا
    Le pediré que no discuta esta situación con nadie, ni siquiera con su propia gente. Open Subtitles أنا أطلب منك عدم منـاقشـة الـوضع مع أي شخص و لا حـتـى رجـالك
    De ningún modo la pondré frente a un jurado y les pediré que la condenen. Open Subtitles لا محاله أنني سأضعها أمام هيئة محلفين و أطلب منهم أن يحكموا عليها
    Digo, ponle cobertura a tus barritas, y le pediré a Helen que haga pastel de queso y mora azul. Open Subtitles اعني انت مسؤولة عن قوالب الليمون لذا سأطلب من هيلين ان تصنع كهكة الجبن بالتوت البري
    Le pediré a las unidades portuarias para armar una lista de vertederos potenciales. Open Subtitles سأطلب من وحدة الميناء أن تضع لي قائمةً بأماكن رمي المخلفات.
    Quizás no debería hacer esto, pero le pediré al forense que lo envíe por fax. Open Subtitles على الأرجح يجب ألا أفعل هذا , لكني سأطلب من المشرحة إرسال نسخة
    Por eso en Navidad le pediré a Stephy que sea mi esposa. Open Subtitles ولهذا السبب في صباح الميلاد. سأطلب يد ستيفاني للزواج بي.
    Así es que o bien ustedes anuncian que han llegado a un consenso al respecto o bien yo les pediré que vuelvan a reunirse para celebrar consultas. UN فإما أن تقولوا إنكم قد توصلتم الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن أو أنني سأطلب إليكم العودة ومواصلة التشاور.
    En ese momento, pediré a la Presidenta del Grupo de Trabajo que presente el informe, después de lo cual procederemos a examinarlo y aprobarlo. UN وعندئذ، سأطلب إلى رئيس الفريق العامل أن يعرض التقرير ثم نمضي إلى دراسته والموافقة عليه.
    En las próximas semanas pediré a los Estados Miembros que apoyen mis propuestas con relación a un nuevo marco de recursos humanos. UN وفي الأسابيع المقبلة، سأطلب من الدول الأعضاء أن تؤيد اقتراحاتي من أجل وضع إطار جديد للموارد البشرية.
    Pero si me da el nombre de quien lo sobornó para falsificar la auditoría, le pediré al juez que le permita recibir algunos beneficios. Open Subtitles ولكن إذا أعطيتني إسم من رشاك لتزييف ذلك التدقيق المحاسبي.. فسوف أطلب من القاضي أن يسمح لك بطلب تخفيف تهمتك..
    Para ti es difícil decirlo en voz alta, lo sé, así que no te pediré que lo hagas. Open Subtitles ومن الصعب عليك أن أقول بصوت عال ، وأنا أعلم، ذلك لن أطلب منك ذلك.
    Copatrocina el proyecto, consigue los malditos votos, no lo pediré de nuevo. Open Subtitles إرعِ مشروع القرار، أحصدي الأصوات اللعينة أنا لم أعد أطلب.
    Solo déjame usar el dinero para esto, y no te pediré nada más. Open Subtitles دهمي أحظى بالمال لأجل هذا فحسب ولن أطلب أي شيء آخر
    Así que le pediré que cumpla con su parte para evitar problemas. Open Subtitles لذلك سوف اطلب منك أن تؤدي جزءك في تجنب المشاكل
    Entregaré el texto de la propuesta al Sr. Bensmail y pediré que se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأعطي نص المقترح للسيد بن اسماعيل، وسأطلب تعميمه كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Quizás pediré un bistec con aros de cebolla a la francesa. Open Subtitles ربما سأتناول شريحة لحم بحلقات البصل المقلية
    pediré que se elaboren y propongan medidas encaminadas a proteger aún más las fronteras de nuestro país. UN وأطلب إليهم اقتراح تدابير إضافية من أجل الدفاع عن حدود الدولة.
    pediré a García que busque a dueños de teatros y marionetistas en la zona. Open Subtitles سأجعل غارسيا تبدأ بالبحث عن مالكي المسارح و محركي الدمى في المنطقة
    Cuando llegue a la puerta de San Pedro, sabes lo que pediré, ¿no? Open Subtitles عندما أدركت البوابات الماسية أنت تعرف ماالذى سأطلبه أليس كذلك؟
    Lo pediré yo, señor. ¿Quiere que me siga encargando de las máquinas? Open Subtitles إنني سوف أطلبه يا سيدي هل تريدني أن أستمر في إدارة المحرك؟
    Pero si persistes con tu mentira llamaré al médico y le pediré que te examine. Open Subtitles لكن إذا إستمريت في أكذوبتك. سأستدعي الطبيب ليقوم بفحصك.
    Le pediré a la mamá de Sully que te aloje. Open Subtitles لذا ساطلب من والدة صولي لأن تسكنك معهم لن يحل المشكلة
    Claro que si. Le pediré a mamá si puedo faltar a la iglesia. Open Subtitles سأسأل أمي اذا يمكنني أن أتخلف عن الكنيسة
    hablaré con ella luego. Se Io pediré cuando esté de humor. Open Subtitles سوف أطلبها المال مرة أخرى عندما تكون في مزاج جيد
    Y si nunca lo vivieron, entonces les pediré que intenten imaginarse en ese lugar. TED وإذا لم تجرب هذا، إذن فسأطلب منك أن تجرب وتتخيل طريقك إليه الآن.
    No me hizo promesas y yo no le pediré alguna. Open Subtitles . لا، ريهان. أنت لم تعدنى بشئ وأنا سوف لَنْ أَسْألَك أيّ شئِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus