"pediría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطلب
        
    • وتطلب
        
    • سيطلب
        
    • ستطلب
        
    • لأطلب
        
    • سأطلب
        
    • يطلب
        
    • اطلب
        
    • وستطلب
        
    • لأسألك
        
    • لطلبت
        
    • ليطلب
        
    • وسوف تطلب
        
    • بطلب
        
    • وسيطلب
        
    También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. UN وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية.
    En consecuencia, pediría que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General concedieran dicha aprobación. UN ولذلك فإنني أود أن أطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة منح هذه الموافقة.
    Asimismo, la Asamblea pediría al Secretario General que presentara anualmente un informe sobre esta cuestión. UN وتطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يصدر سنويا تقريرا عن هذا البند.
    Tu padre no parece el tipo de hombre que te pediría que mientas. Open Subtitles والدك لا يبدو من نوع الرجال الذي سيطلب منكَ أن تكذب
    En los próximos cuatro años, el país pediría a la comunidad internacional un apoyo sin el cual sus esfuerzos podrían ser estériles. UN فعلى مدى السنوات الأربع المقبلة، ستطلب ميكرونيزيا إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم الذي بدونه تكون جهودها منقوصة.
    No te pediría que hagas esto si no fuera por Luther. Open Subtitles ما كنت لأطلب منك فعل ذلك إن لم يكن لأجل لوثر
    Nunca te pediría esto... si no fuera escencial. Open Subtitles لما كنت سأطلب هذا منك إلا إذا كان امراً مهماً
    Se pediría a los candidatos incluidos en la lista resultante de los concursos nacionales que se interesasen por vacantes concretas. UN وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة.
    No te lo pediría... ni aunque si fueras la única cosa viva... del planeta. Open Subtitles لن أطلب مساعدتك حتى لو كنت آخر ما يوجد على هذا الكوكب
    Por eso no te pediría que investigaras un teléfono sin una orden judicial. Open Subtitles و لهذا لن أطلب منك تفقد بيانات رقمها، من دون تصريح.
    Por eso no te pediría que investigaras un número sin una orden judicial. Open Subtitles و لهذا لن أطلب منك تفقد بيانات رقمها، من دون تصريح.
    Asimismo, pediría al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar la resolución. UN وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراء اللازم لتنفيذ هذا القرار.
    Asimismo, pediría al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar dicha resolución. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    ¿De verdad cree que un adulto me pediría que me quite la camiseta? Open Subtitles اتظن حقا ان رجلا راشدا سيطلب مني أن اخلع قميصي ؟
    A ese respecto, consideró inconsecuente la quinta oración del párrafo 24 del documento y manifestó que pediría su supresión. UN وفي هذا الصدد، اعتبر الوفد أن الجملة الخامسة من الفقرة ٢٤ من الوثيقة متناقضة، وذكر أنه كان سيطلب حذفها.
    Una vez hecha la notificación, el Departamento de Estado pediría la devolución de las placas diplomáticas. UN وبعد هذا اﻹخطار، ستطلب وزارة الخارجية إعادة اللوحات الدبلوماسية إليها.
    Asimismo pediría al Secretario General que presentase a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre esta cuestión. UN كما ستطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Le pediría que me acompañara pero esto es muy delicado. Open Subtitles كُنت لأطلب منكَ مرافقتي لكن هذة مسألةٌ حساسة
    Te pediría que me lo expliques, pero no quiero saberlo. Open Subtitles سأطلب منك ان تفسر هذا لكنى حقا لا اريد ان اعرف
    ¿Porque nadie lo cuestionaría ni le pediría que fuera otra cosa más que Ud. mismo? Open Subtitles لأنه لن يشكك فيك أحد أو يطلب منك أن تكون شيئاً عدى نفسك؟
    Ie pediría tiempo para considerar este giro de Ios acontecimientos. Open Subtitles اطلب منحى وقتا لتقدير هذا التحول فى الأحداث
    Camboya declaró que promulgaría una legislación que prohibiría las minas terrestres y pediría a los países productores que cesasen de exportarlas a Camboya. UN فأعلنت كمبوديا أنها ستسن تشريعا يفرض حظرا على اﻷلغام البرية وستطلب الى البلدان المنتجة وقف تصدير تلك اﻷلغام الى كمبوديا.
    Por favor, no te lo pediría si no significara mucho para mi Open Subtitles أرجوك , لم أكن لأسألك إن لم يكن الأمر مهم
    Si yo fuera John, pediría empezar a volar el avión. TED لو كنتُ مكان جون، لطلبت أن أتولى زمام الأمور.
    Y sé que no te pediría que te mudaras a menos que supiera que podías vivir por tu cuenta. Open Subtitles وأعرف أنّه لم يكن ليطلب منكَ الرحيل بالمقام الأوّل ما لم يكن مقتنعاً بقدرتكَ على العيش بمفردكَ
    El Comité pediría a los Estados partes que velaran por que su delegación tenga una composición apropiada a fin de sostener un diálogo provechoso con el Comité. UN وسوف تطلب اللجنة من الدول الأطراف تشكيل وفودها على نحو مناسب لضمان إجراء حوار هادف مع اللجنة.
    Si el deudor tuviera que pedir una prueba suficiente en todos los casos, se demoraría el pago o los cesionarios que previeran que el deudor les pediría tal prueba se la proporcionarían en la notificación, lo cual podría incrementar el costo de la notificación. UN ذلك انه إذا ألزم المدين بطلب مثل هذا الدليل في جميع الحالات، فإن ذلك سيؤخر السداد أو يجعل المحال اليهم، إذ يتوقعون أن يطلب المدين هذا الدليل، يقدمونه في الاشعار، وهو ما يمكن أن يزيد من تكلفة الاشعار.
    Se les pediría que los verificaran y actualizaran y devolvieran después la lista al Departamento de Personal para su procesamiento. UN وسيطلب من الموظفين تدقيقها وتنقيحها ومن ثم إعادتها إلى إدارة الموظفين لمعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus