Las ONG han proporcionado asesoramiento técnico y ayudado en la coordinación de numerosos proyectos pequeños en comunidades de bajos ingresos. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية المشورة التقنية وساعدت في تنسيق العديد من المشاريع الصغيرة في المجتمعات المنخفضة الدخل. |
Conocemos nuestra historia y sabemos del papel desempeñado por los Estados pequeños en la formación del presente. | UN | ونحن نعرف تاريخنا ونعرف الدور الذي قامت به الدول الصغيرة في تشكيــل الحاضــر. |
También expresó la opinión de que la reunión del Grupo de Trabajo debía celebrarse en uno de los lugares de destino más pequeños en un ambiente oficioso. | UN | كما أعرب عن رأي مفادة أن يُعقد اجتماع الفريق العامل في مركز من مراكز العمل الصغيرة في جو غير رسمي. |
Fui a muchas escuelas primarias y tuve la oportunidad de observar a los niños más pequeños en Turquía. | TED | ذهبت إلى العديد من المدارس الابتدائية، وهو ما أعطاني الفرصة لأراقب الأطفال الصغار في تركيا. |
Para el asentamiento en casas chicas dentro de complejos habitacionales pequeños en las zonas rurales se requiere la autorización de las autoridades locales. | UN | ويلزم الحصول على موافقة السلطة المحلية لبناء أية مستوطنة على هيئة بيوت صغيرة تنطوي على خطط صغيرة في المناطق الريفية. |
:: La capacitación de educadoras comunitarias orientada especialmente al cuidado de los niños pequeños en las zonas rurales; | UN | :: تشكيل معلمات في المجتمعات المحلية من أجل الاهتمام بالطفولة الصغيرة في المناطق الريفية؛ |
Siempre hemos defendido los intereses de los países pequeños en la rotación de los escaños no permanentes. | UN | ونقف دائماً في نصرة مصالح البلدان الصغيرة في تناوب المقاعد غير الدائمة. |
Los resultados mostraron que esos modelos diferían entre sí en cuanto a la distribución de los desechos pequeños en órbita LEO. | UN | وأظهرت النتائج أن توزيع الكتل الحطامية الصغيرة في المدار الأرضي المنخفض يختلف بين تلك النماذج. |
Mi delegación atribuye también especial importancia a que se asegure la representación de los Estados pequeños en el Consejo de Seguridad. | UN | كما يولي وفد بلدي أهمية خاصة لكفالة تمثيل الدول الصغيرة في مجلس الأمن. |
Asimismo, hay que reconocer debidamente el papel y la contribución de Estados más pequeños en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أيضا الاعتراف على النحو الواجب بدور ومساهمة الدول الصغيرة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Se prevé que la Estación siga actuando como base de lanzamiento de misiones de satélites pequeños en el futuro. | UN | وأفاد بأنَّ من المتوقَّع أن يتواصل استخدام محطة الفضاء الدولية بمثابة قاعدة إطلاق للبعثات الساتلية الصغيرة في المستقبل. |
Hacía más o menos un año que iba a audiciones, tuve la suerte de conseguir unos papeles pequeños en programas de televisión y comerciales, y alardeé mucho durante ese verano en el campamento. | TED | وكنت أذهب لممارسة الأداء الأولي على مدى سنة تقريبًا آنذاك، وكنت محظوظًا للحصول على بعض المشاهد الصغيرة في برامج التلفاز والدعايات، وتباهيت كثيرًا حيالها في ذلك المخيم الصيفي. |
Acabo de don'tlike los granos pequeños en mi ensalada. | Open Subtitles | لكنني لا أحب أن تضع الذرة الصغيرة في السلطة |
Así es que he estado chequeando todas las viñas y los hoteles pequeños en el área. | Open Subtitles | لذا سألت عند كل مزارع العنب والفنادق الصغيرة في المنطقة |
Me encantan los bares pequeños en la esquina. | Open Subtitles | أنا أحب الحانات الصغيرة في الشارع المجاور |
Hay muchos perros pequeños en la ciudad... | Open Subtitles | هناك الكثير من الكلاب الصغيرة في هذه المدينة |
Se ha trabajado mucho para asistir a estos miembros más pequeños en su búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ولقد أنجز الكثير من اﻷعمال لمساعدة تلك اﻷعضاء الصغار في سعيهم إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Los permisos de atención a los hijos tienen por objeto que el padre o la madre se hagan cargo del cuidado de los niños pequeños en el hogar. | UN | والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل. |
El programa Aflatoun proporciona educación social y financiera para los niños pequeños en las escuelas y en entornos de educación extraescolar en 41 países. | UN | ويعطي برنامج أفلاطون دروسا اجتماعية ومالية للأطفال الصغار في المدارس وفي المؤسسات التعليمية غير النظامية في 41 بلدا. |
Usted y yo por todos nuestros logros, debemos mantenernos como peces pequeños en la profunda y oscura alberca federal. | Open Subtitles | أنت و أنا و كل انجازاتنا لسنا سوى أسماك صغيرة في حوض فيدرالي عميق و مظلم |
Las disposiciones incluidas en esos acuerdos deben poner a los países más pequeños en condiciones de oponerse a las medidas comerciales unilaterales y discriminatorias. | UN | وتوقع ﻷحكام الاتفاقات التي تم التوصل اليها أن تمكن البلدان الصغيرة من مقاومة التدابير التجارية التمييزة المتخذة من طرف واحد. |
1.5.2 Efectos de los desechos pequeños en el funcionamiento de los sistemas espaciales 55 16 | UN | تأثير اﻷجسام الحطامية الصغيرة على تشغيل المنظومات الفضائية |
¿Hay niños pequeños en el sótano de la iglesia después del anochecer? | Open Subtitles | هل هناك اطفال صغار في قبو الكنيسه بعد حلول الظلام؟ |
Esta nueva situación ofrece posibilidades concretas de desarrollo mediante una mejor integración de estos participantes más pequeños en la incipiente Sociedad Mundial de la Información. | UN | وتتيح هذه الحالة الجديدة إمكانيات مميزة للتنمية من خلال تعزيز إدماج هذه الجهات المشاركة اﻷصغر في المجتمع العالمي الناشئ للمعلومات. |