"período sobre el que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفترة التي
        
    • الفترة المشمولة في
        
    Durante el período sobre el que se informa no se recibió ni anunció ninguna otra contribución. UN ولم ترد أو يعلن عن أي مساهمة أخرى خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, se aportaron recursos del Fondo Fiduciario para seis programas por un monto total de 6 millones de dólares. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقريــر، زودت ســتة برامج بموارد من صندوق التبرعات مجموعها ٦ ملايين دولار.
    Catorce de los nombramientos correspondieron a mujeres de países en desarrollo, cifra que equivalía el 36,8% de los nombramientos de mujeres efectuados durante el período sobre el que se informa. UN وشغلت المعينات من البلدان النامية ١٤ وظيفة، أي نسبة ٣٦,٨ في المائة من تعيينات الموظفات خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Durante el período sobre el que se informa hubo indicios de creciente agitación en Haití y en la República Dominicana. UN وظهرت إبان الفترة التي يغطيها التقرير علامات على وجود قلاقل متزايدة في هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    Al término del período sobre el que se informa, había casi 1 millón de desplazados. UN وفي نهاية الفترة المشمولة في التقرير، تشرد مليون شخص تقريبا.
    Hacia fines del período sobre el que se informa, se estima que unos 2,6 millones de personas, en su mayoría mujeres y niños, requerían asistencia alimentaria de emergencia. UN وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير، كان عدد اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة غذائية طارئة يقدر ﺑ ٢,٦ مليون شخص.
    La mujer maorí y la empresa comercial ha sido, por consiguiente, uno de los aspectos en que se ha hecho más hincapié en el período sobre el que se informa. UN وهذا ما أدى إلى التركيز بصورة ملحوظة على موضوع المرأة الماورية والمشاريع الحرة في الفترة التي يغطيها التقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, unos 14.000 sierraleoneses se desplazaron desde el distrito de Kenema del sur hasta la localidad de Kenema. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، نزح نحو ٠٠٠ ١٤ سيراليوني من محافظة جنوب كينيما إلى مدينة كينيما.
    Más del 22% de los alimentos distribuidos durante el período sobre el que se informa se destinó a grupos vulnerables que habían huido de la guerra y a programas terapéuticos y de alimentación complementaria. UN وذهبت أكثر من ٢٢ في المائة من الكمية التي جرى توزيعها خلال الفترة التي يغطيها التقرير لدعم الفئات اﻷضعف التي فرت من الحرب وكذلك إلى برامج التغذية العلاجية والتكميلية.
    Manifestaron que la situación de los derechos humanos se había deteriorado a lo largo del período sobre el que se informa. UN وقالوا إن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في واقع اﻷمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Todos somos conscientes de que el período sobre el que el Secretario General ha presentado su Memoria fue especialmente difícil. UN إننا ندرك جميعا أن الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام كانت فترة صعبة بشكل خاص.
    Según el párrafo 76 del informe, no se ha decretado ningún estado de excepción en el territorio nacional durante el período sobre el que se informa. UN فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    El Comité de Supervisión se ha reunido en cuatro ocasiones durante el período sobre el que se informa. UN وقد عقدت لجنة الإشراف أربعة اجتماعات خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    6. Durante el período sobre el que se informa se ha procedido a reajustar y mejorar los métodos utilizados en las inspecciones. UN 6- هذا وقد أدخلت المزيد من التعديلات والتحسينات على المنهجية المتبعة في عمليات التفتيش إبان الفترة التي يغطيها التقرير.
    Hubo dos manifestaciones importantes durante el período sobre el que se informa. UN 5 - حدثت تظاهرتان بارزتان خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, las tropas de la SFOR realizaron 359 inspecciones de lugares de almacenamiento de armas militares. UN 6 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير أجرت وحدات قوة تثبيت الاستقرار 359 عملية تفتيش على مواقع تخزين الأسلحة العسكرية.
    Durante todo el período sobre el que se informa, la ejecución del programa integrado para Cuba se llevó a cabo con dinamismo. UN وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تقدم تنفيذ البرنامج المتكامل لصالح كوبا بهمة ونشاط.
    El informe del Consejo de Seguridad demuestra claramente los éxitos y fracasos registrados en el período sobre el que se informa. UN من الواضح أن تقرير مجلس الأمن يبين حالات النجاح والإخفاق التي سُجلت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Visión de conjunto de las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período sobre el que se informa, las consultas de seguimiento UN استعراض الردود الواردة في إطار المتابعة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير، ومشاورات
    Visión de conjunto de las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período sobre el que se informa, las consultas de seguimiento UN استعراض الردود الواردة في إطار المتابعة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير، ومشاورات المتابعة
    Observando que en el período sobre el que se informa no se ha cumplido la tercera etapa del redespliegue del ejército israelí acordada y que se han producido graves incursiones en las zonas que se hallan bajo pleno control de la Autoridad Palestina, UN وإذ تلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة في التقرير، لم تنفذ مرحلة إعادة انتشار الجيش الإسرائيلي الثالثة المتفق عليها، وحدثت أعمال اقتحام خطيرة داخل المناطق الواقعة تحت السيطرة التامة للسلطة الفلسطينية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus