"periódicos locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحف المحلية
        
    • صحف محلية
        
    • صحيفة محلية
        
    • الجرائد المحلية
        
    • جرائد محلية
        
    • والصحف المحلية
        
    • في الصحف اليومية المحلية
        
    Los periódicos locales publicaron el mensaje del Secretario General junto con la declaración del Gobierno de Madagascar. UN وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر.
    Además de los diarios nacionales, hay un gran número de periódicos locales y regionales. UN فبالاضافة إلى الصحف الوطنية، يوجد عدد كبير من الصحف المحلية والاقليمية.
    En el mismo período, los empresarios venezolanos han presentado unas 200 propuestas para promover el interés de copartícipes de otros países, y a esos efectos se publican reseñas de las propuestas en los periódicos locales. UN وخلال الفترة ذاتها، قدم مباشرو اﻷعمال الحرة الفنزويليون حوالي ٢٠٠ اقتراح الى البلدان اﻷخرى للعثور على شركاء فيها. وتعمم تفاصيل هذه المقترحات بإيجاز في الصحف المحلية بهدف العثور على متعاونين.
    Campañas anunciadas en cuatro periódicos locales y se organizaron cuatro conferencias de prensa, así como 21 reuniones de extensión en los 13 distritos con organizaciones de la sociedad civil. UN حملات أُعلن عنهما في 4 صحف محلية و 4 مؤتمرات صحفية، و 21 اجتماعا توعويا مع منظمات المجتمع المدني في المقاطعات الـ 13.
    De 136 periódicos locales, 36 tenían a una mujer en el cargo de editor. UN وتتولى النساء رئاسة تحرير ٣٦ صحيفة من بين ١٣٦ صحيفة محلية.
    Las mujeres que volvieron de Beijing difundieron el mensaje dando charlas y proporcionando material a sus periódicos locales. UN وقد قامت العائدات من المؤتمر بنشر رسالة بيجين عن طريق اﻹدلاء بأحاديث وتزويد الصحف المحلية بالموضوعات.
    Los periódicos locales informaron de la visita del Relator Especial. UN وتمت تغطية زيارة المقرر الخاص في الصحف المحلية.
    Las necesidades adicionales de 24.000 dólares se debieron a un aumento de la demanda de periódicos locales e internacionales. UN نتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٤ دولار عن ارتفاع الطلب على الصحف المحلية والدولية.
    También se consignan créditos para suscripciones a periódicos locales e internacionales a razón de 200 dólares por mes. UN كما خصص مبلغ 200 دولار في الشهر للاشتراكات في الصحف المحلية والدولية.
    Los periódicos locales y nacionales han publicado artículos y las emisoras de radio y televisión han difundido información sobre el tema. UN وقد نشرت الصحف المحلية والوطنية مقالات وعممت الإذاعة معلومات بهذا الشأن.
    Además de los diarios nacionales hay un gran número de periódicos locales y regionales. UN وبالإضافة إلى الصحف الوطنية، هنالك عدد كبير من الصحف المحلية والإقليمية.
    El Gobierno, a través de los periódicos locales, dio publicidad a esos cambios, que luego también se difundieron a través del sitio de la UNAMI en la Web. UN وأعلنت الحكومة من خلال الصحف المحلية التغيير المذكور أعلاه، ونشرته أيضا من خلال موقع البعثة على الشبكة العالمية.
    Los comités nacionales de las Comoras, Madagascar y Malawi organizaron campañas de información dentro de las que publicaron artículos en periódicos locales y distribuyeron folletos y publicaciones sobre el microcrédito. UN وباشرت اللجان الوطنية في جزر القمر ومدغشقر وملاوي حملات إعلامية بنشر مقالات في الصحف المحلية ونشر كراسات ومنشورات على نطاق واسع بشأن موضوع الائتمانات الصغيرة.
    Uno de los primeros requisitos exigidos a las personas nombradas para dichos cargos fue que publicaran en los periódicos locales declaraciones de su situación financiera, incluidos todos sus bienes. UN وكان أحد شروطها الأولى أن ينشر الأشخاص المعينون بيانات مالية في الصحف المحلية يدرجون فيها ممتلكاتهم.
    Esto se logró aplicando activamente una política de contratación que incluyó el anuncio de las vacantes en los periódicos locales y en una nueva página web. UN وقد تحقق ذلك من خلال سياسة نشطة للتعيين، شملت نشر إعلانات الشواغر في الصحف المحلية وفي صفحة صُممت حديثا على شبكة الإنترنت.
    El material informativo se publica gratuitamente en muchos periódicos locales y nacionales, gracias a los esfuerzos del Centro. UN وتنشر المواد الإعلامية مجانا، من خلال الجهود التي يبذلها المركز، في العديد من الصحف المحلية والوطنية.
    El Servicio Nacional de Seguridad arrestó a 6 periodistas que trabajaban para periódicos locales y la policía arrestó a 1 periodista de un medio de información extranjero. UN واعتقلت الشرطة ستة صحفيين يعملون في صحف محلية وصحفي آخر يعمل مراسلاً لشبكة إعلامية أجنبية.
    A comienzos de 2012, el ACNUDH siguió la detención de Youssef al-Shayeb, periodista palestino que trabajaba en diversos periódicos locales y regionales. UN وفي أوائل عام 2012، رصدت المفوضية احتجاز يوسف الشايب، وهو صحفي فلسطيني يعمل في صحف محلية وإقليمية متنوعة.
    Hay unos 2.000 periódicos locales. UN وهناك حوالي ٠٠٠ ٢ صحيفة محلية.
    Algunos periódicos locales se han mostrado críticos con este, pero no por ello han sido cerrados ni perseguidos. UN وقد انتقدت بعض الجرائد المحلية هذه الأخيرة ولكنها مع ذلك لم تُغلق ولم تُلاحق قضائياً.
    Hay también periódicos locales que informan principalmente sobre problemas locales y regionales. UN كما توجد جرائد محلية تهتم أساسا بالمشكلات المحلية واﻹقليمية.
    Los periódicos locales tienen, en la actualidad, libertad para publicar lo que consideren conveniente. UN والصحف المحلية حرة الآن في أن تنشر أي مواد تراها مناسبة.
    Además, el Centro Integrado de Capacitación de la Misión de la UNMIL examina periódicos locales y sitios web para encontrar anuncios de vacantes e informa a todo el personal nacional al respecto por medio de mensajes de correo electrónico mensuales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري المركز المتكامل للتدريب التابع للبعثة بحوثاً في الصحف اليومية المحلية والمواقع الشبكية عن الوظائف الشاغرة، ويُبلغ جميع الموظفين الوطنيين بها في رسائل إلكترونية شهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus