"pero como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن كما
        
    • ولكن بما
        
    • لكن كيف
        
    • ولكن مثل
        
    • ولكن كيف
        
    • لكن منذ
        
    • لكن طالما
        
    • ولكن منذ
        
    • ولكن لأن
        
    • ولكن نظراً
        
    • لكن مثلما
        
    • ولكن نظرا
        
    • ولكن لما
        
    • و لكن بما
        
    • ولكن بصفتي
        
    Evidentemente, el consenso en torno a la necesidad de la reforma es amplio pero, como de costumbre, el problema está en los detalles. UN وهناك في الواقع توافق عام في اﻵراء على الحاجة إلى اﻹصلاح، ولكن كما هو الحال دوما، فإن العبرة في التنفيذ.
    UU. Pero como pueden ver, estos estados de necesidad emocionales son universales. TED ولكن كما يمكن أن ترون، هذه الحاجة العاطفية عالمية حقا.
    Pero como tengo toda su atención: necesitamos inversores. Fin de la publicidad. TED ولكن بما أنكم منتبهون: نحن بحاجة إلى مستثمرين. نهاية الإعلان
    ¿Pero como la oruga se mete en el nido en primer lugar? Open Subtitles لكن كيف دخلت هذه اليرقات عش النمل في المقام الأوّل؟
    Pero, como todo recurso natural, si no lo protegemos, si no lo conservamos y valoramos, se escurrirá y desaparecerá. TED ولكن مثل أي مورد طبيعي، إذا لم نحميه ونحافظ عليه ونقدره، سوف يضيع من بين أيدينا.
    Pero ¿como podría construir una relación solo porque él es bueno en la cama? Open Subtitles ولكن كيف يمكنها بناء علاقة معه فقط إذا كان جيد في السرير؟
    Pero, como todos sabemos, ese proceso de crecimiento se dio también en una macroescala. TED ولكن كما نعلم جميعًا، أن هذه العملية نمت أيضًا على المستوى الكلي.
    Perdona la broma, Pero como ves, sigo conservando mi sentido del humor. Open Subtitles اعذري النكتة، ولكن كما ترين احتفظ بحس الدعابة حتى النهاية
    Pero como su hermano no puede decir delante de mí... qué propuso el señor Svidrigáilov, tampoco puedo explicar delante de otros algunos puntos importantes. Open Subtitles ولكن كما أن أخاك, لا يريد مناقشة عروض سفيدرجالوف, فكذلك أنا أيضا لا أستطيع أن أشرح شيئا أمام أشخاص اخرين
    Pero como puedo verlo, no soy grande y ya dejé de hacer cosas feroces. Open Subtitles ولكن كما ترى فانا لم اعد ضخماً ولقد أمتنعت عن الامور السيئة
    También tenía que trasladar a su guardaespaldas Pero como sabe, pasaron cosas. Open Subtitles كنت سأقوم بنقل حارسه الشخصى أيضا ولكن كما تعلم,الأشياء تحدث
    Pero , como era previsible , hay uno o dos problemas . Open Subtitles ولكن, كما هو متوقع, هناك واحد أو اثنين من المشاكل.
    Pero como los bombarderos siguen su curso podemos suponer que no logró entregárselo al presidente. Open Subtitles ولكن بما أن المقاتلات مازالت في الهواء فلنفترض أنه لم يسلمها إلى الرئيس
    Bueno, en el mundo real, sí, Pero como la organizo yo tenemos acción de primera. Open Subtitles في العالم الواقعيّ، نعم، ولكن بما أنّي أنظّمها فلدينا تعويذة سحريّة خارقة هنا
    Si, ¿pero como enfrentaremos sus armas pesadas con un par de escopetas? Open Subtitles لكن كيف سنواجه قوة نارية لجيش كامل بزوج من البنادق؟
    Pero como tantas teorías a las que llegó Marx sentado en el salón de lectura del Museo Británico, en esta se equivocó. TED ولكن مثل العديد من النظريات التي توصل ماركس لها جالسا في غرفة القراءة في المتحف البريطاني، أخطأ في هذه.
    ¿Pero como se las arregló para ahogar a Lucky si no estaba cerca del hotel? Open Subtitles ولكن, كيف قام بأغراق لاكى ؟ حيث لم يكن قريبا من الفندق ؟
    Pero como no había recibido el anillo... vinimos abajo a ver si, por accidente, el anillo había quedado aquí. Open Subtitles لكن منذ هو مَا إستلمَ الحلقةَ، دقّقنَا هُنا للرُؤية إذا هو كَانَ قَدْ عرضياً تُرِكَ وراء.
    Pero como el fin último es metérnoslos en nuestro interior, supongo que no tendrá mucha importancia. Open Subtitles و لكن طالما أن الغاية القُصوى هي أن نضعهم بداخلنا فلا أعتقد أن هذا مهمٌ كثيراً.
    Pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Pero, como la parte superior está intacta, sabemos que el sol entra en la cocina en un ángulo marcado. Open Subtitles ولكن لأن القسم العلوي لم يتأثر يمكننا أن نعرف أن ضوء الشمس يدخل الغرفة بزاوية حادة
    Le administramos los primeros auxilios en el vehículo, Pero como estaba sangrando tanto di una vuelta completa y regresé al hospital general de Kabwe. UN وقدمنــا لـه الإسعاف الأولي في السيارة، ولكن نظراً إلى أنه كان ينزف بكثرة عكست اتجاهي وعدنا إلى مستشفى كابوي العام.
    Bueno, probablemente me lo merecía, Pero como se lo dije, toda esa ira que tiene me excitó, ¿entiendes? Open Subtitles لا, ربما انا استحقيت ذلك , لكن مثلما اخبرتها كل غضبها لفت نظري وجذبني, حسنا؟
    Pero como las heridas no están extendidas a los huesos cercanos, no es sólo una consecuencia de ser puesto en la maleta. Open Subtitles ولكن نظرا لان الاصابات غير منتشره ,على العظام المحيطه بها .انها ليس من عامل الضغط من وضعه في الحقيبه
    Hemos intentado poner en práctica la Declaración, Pero como los surcoreanos no tienen ni voz ni voto con respecto a las armas nucleares de los Estados Unidos, no tiene ningún sentido que contemos con este tipo de declaración entre nosotros y Corea del Sur. UN وقد حاولنا أن ننفذ اﻹعلان، ولكن لما كان الكوريون الجنوبيون لا كلمة لهم فيما يتعلق باﻷسلحــة النووية للولايات المتحدة، فلا معنى لوجود إعلان من هذا النوع بيننا وبين كوريا الجنوبية.
    Espero perdone mi atrevimiento, Pero como gerente de la tienda, siento como si fuera el padre de los empleados. Open Subtitles أتمنى أن تغفرى لى هذا التطفل و لكن بما أننى المسؤول عن المحل ، فإننى أشعر أننى أب لهذه الأسرة الصغيرة
    Pero como tu novia, guitarrista en la parte trasera de una camioneta, totalmente sexy. Open Subtitles ولكن بصفتي خليلتك عازف جيتار علي ظهر شاحنة أمر في غاية الإثارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus