"pero en realidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن في الواقع
        
    • ولكن في الحقيقة
        
    • لكن في الواقع
        
    • لكنني في الواقع
        
    • ولكنها في الواقع
        
    • لكن حقاً
        
    • لكنني في الحقيقة
        
    • لكن بالواقع
        
    • ولكنه في الواقع
        
    • ولكنها في الحقيقة
        
    • و لكن في الحقيقة
        
    • لكني في الواقع
        
    • لكنّه في الواقع
        
    • لكن الحقيقة
        
    • لكنه في الواقع
        
    Pero, en realidad, el dinero se destina a comprar armas para la guerra. UN ولكن في الواقع يذهب المال لشراء أسلحة الحرب.
    Podría parecer que existe fragmentación, pero en realidad, lo que hay es una red de organismos de todos los niveles del gobierno que laboran en pro del adelanto de la mujer. UN وقد يبدو أن هناك تشتتا، ولكن في الواقع هناك شبكة حكومية للوكالات تعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    pero en realidad ambos procesos se basan en recuperar suficientes ceros y unos para volver a juntar nuestros datos. TED ولكن في الحقيقة كلتا العمليتين تدوران حول استعادة عدد كاف من الأصفار والواحدات لتجميع بياناتنا معاً.
    Las llantas, parecen hechas de acero y salidas de una tienda de descuento, pero en realidad están hechas a mano y son de magnesio. Open Subtitles العجلات, تبدو وكأنها مصنوعه من الفولاذ والذي تم شراءه من متجر للتخفيضات ولكن في الحقيقة هي مصنوعة يدوياً من المغنيسيوم
    Podemos compartir y copiar, mezclar y quemar, pero en realidad todo eso es ilegal. TED يمكننا التقاسم، التجهيز الحرق، لكن في الواقع فأن ذلك كله غير قانوني.
    Pensamos que hacemos garabatos cuando nos desconcentramos, pero en realidad se trata de una estrategia para evitar desconcentrarnos. TED نحن نعتقد أن الخربشة يقوم بها من فقد الإنتباه ولكن في الواقع ، هو تدبير وقائي لدرع الفكر عن فقدان التركيز.
    pero en realidad, este mercado se rige por un principio de compartir. TED ولكن في الواقع هذا السوق محمي بمبدأ التشارك.
    Lo que está ocurriendo es: teníamos el lado-asco, pero en realidad teníamos este lado-guay. TED اذاً ماذا يحدث الآن, لدينا الجانب المقزز, ولكن في الواقع لدينا هذا الجانب الباهر حقيقيةً.
    pero en realidad no creo que hagamos eso. TED ولكن في الواقع لا أعتقد أنّ هذا ما نحن بصدد القيام به.
    Pero, en realidad, no he hecho esta máquina para emular lo que ya existe. TED ولكن في الواقع الفعلي، لم أقم بإختراع هذا الجهاز لكي أقلد أشياءً موجودة بالفعل.
    pero en realidad eran propietarios de fábricas Wesen que se enfrentaban a este hombre, Reveillon, que no era Wesen. Open Subtitles ولكن في الحقيقة ان ملاك المصنع كانوا فيسن قاوموا هذا الرجل ريفيون والذي لم يكن فيسن
    Aparentemente somos libres, pero en realidad no. UN ففي الظاهر نحن أحرار، ولكن في الحقيقة لسنا كذلك
    Puede sonarles como una decisión extraña de carrera pero en realidad tiene una gran ventaja: no hay competencia laboral. TED ربما هذا .. صادم قليلاً .. اقصد هذا التخصص ولكن في الحقيقة انه تخصص مميز اذ لا أحد ينافسك به
    Podrías pensar que esto debería ser el núcleo de tu decisión, pero en realidad no hay una respuesta correcta. TED ربما تعتقدين أن هذا يجب أن يكون جوهر قرارك، لكن في الواقع لا توجد إجابة صحيحة.
    Me encantaría, especialmente después del día de hoy, pero, en realidad ya tengo planes. Open Subtitles سأحب ذلك، خصوصا بعد اليوم، لكن في الواقع أنا بالفعل لدي خطط.
    La gente no lo sabe de mí, pero en realidad soy un sanador. Open Subtitles الناس ربما لا يعرفون هذا عني , لكنني في الواقع أٌشفي
    pero en realidad no ayuda a la mayoría de la gente para nada. Open Subtitles ولكنها في الواقع لا تساعد أغلبية العامة من الناس على الإطلاق.
    pero en realidad, al final del día, solo quiero cogerme a una niña. Open Subtitles لكن حقاً ، في نهاية اليوم أود فقط مضاجعة فتاة واحدة
    Tengo la gran suerte de estar frente a este hermoso público, pero en realidad les estoy robando sus átomos de oxígeno. TED لذلك أنا محظوظ أن أقف أمام هذا الجمهور الرائع، لكنني في الحقيقة أستولي على ذرات الأكسجين الخاصة بكم.
    Pretendes ser una santa ahora, pero en realidad, eres sólo una perra egoísta! Open Subtitles تحاولين أن تكوني هكذا الآن لكن بالواقع أنت مجرد وغدة أنانية
    Cuando de hecho, la percepción era que no iba a ser tan malo, pero en realidad fue aún peor. TED بينما في الواقع، كان توقعه أن الطقس لن يكون بهذا السوء، ولكنه في الواقع كان تطوراً.
    Tendemos pensar que la memoria de una computadora es algo estable y permanente, pero en realidad se degrada con bastante rapidez. TED نحنا نميل للتفكير بذاكرة الحاسب كما لو أنها ثابتة ومستقرة ولكنها في الحقيقة تنهار مرتبتها بشكل سريع ومنصف
    Eso es lo que ella siempre dice pero en realidad, no tiene el trasero de una chica negra. Open Subtitles حسنا هذا ما تقوله دائما و لكن في الحقيقة أنها ليس لديها مؤخرة فتاة سوداء
    Digo música, pero en realidad me refiero al sonido. TED أقول الموسيقى، لكني في الواقع أعني الصوت.
    Puede que crea que está haciendo lo correcto pero en realidad, está pisando mierda y no sabe que la tiene hasta el cuello. Open Subtitles قد يعتقد أنه يفعل الصواب، لكنّه في الواقع متورّط في الأمر، وقد انغمس فيه بشدّة.
    pero en realidad, muchos migrantes desean no sólo conservar aspectos apreciados de su herencia cultural, sino también retornar a su tierra natal. UN لكن الحقيقة هي أن مهاجرين كثيرين يرغبون ليس في الاحتفاظ بالجوانب القيمة من تراثهم فحسب بل وفي العودة إلى أوطانهم.
    Y suena bastante simple, pero en realidad es un trabajo muy, muy grande. TED والأمر يبدو بسيط للغاية، لكنه في الواقع عمل كبير، كبير للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus