"pero esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن هذه
        
    • لكن هؤلاء
        
    • لكن هذه
        
    • ولكن تلك
        
    • ولكن هؤلاء
        
    • غير أن هذه
        
    • لكن أولئك
        
    • بيد أن هذه
        
    • إلا أن هذه
        
    • ولكن أولئك
        
    • لكن تلك
        
    • غير أن تلك
        
    • إﻻ أن هذا
        
    • ولكن هذان
        
    • لكن هذان
        
    Algunos piensan que todo ello debe ser tema de una convención o un tratado internacional, pero esos tratados son también voluntarios. UN ويرى البعض أن كل شيء يجب أن يكون موضوع اتفاقية أو معاهدة دولية، ولكن هذه المعاهدات طوعية أيضا.
    pero esos conflictos no constituyen más que uno de los aspectos problemáticos de nuestro mundo. UN ولكن هذه الصراعات لا تشكل إلا جانبا واحدا فحسب من الطريق الذي يتجه إليه عالمنا.
    Sé que siempre estás al filo, pero esos tipos ya no son tus clientes. Open Subtitles أعرف أنك تقترب من النهاية لكن هؤلاء الرجال لم يعودوا موكّليك حتى
    Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. UN وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز.
    Para concluir, los resultados no han sido tan rápidos o predecibles como hubiéramos deseado, pero esos resultados llegarán con su aplicación decidida del Programa de Acción de Bruselas. UN ختاما، لم تكن النتائج بالسرعة أو الكيفية التي كنا نودها، ولكن تلك النتائج ستتحقق بالتنفيذ الحازم لبرنامج عمل بروكسل.
    Sí, pero esos tíos tenían unos cien años y hablan lenguas raras. Open Subtitles نعم، ولكن هؤلاء الرجال كانت مثل 100 سنة، ويتحدثون بألسنة.
    pero esos esfuerzos siguen siendo pequeños y de mínima repercusión. UN غير أن هذه الجهود ما زالت محدودة وأثرها ما زال ضئيلا.
    pero esos niños son los niños que ahora ponen parches de calabazas encima de los trenes. TED لكن أولئك الأطفال هم أطفال يضعون بقع اليقطين على القطارات.
    Se necesitan cambios, tanto en el norte como en el sur, pero esos cambios no se producirán a menos que puedan superar la prueba de la democracia. UN ويلزم إجراء تغييرات في الشمال والجنوب على حد سواء ولكن هذه التغييرات لن تحدث ما لم تخضع لمحك الديمقراطية.
    Se necesitan cambios, tanto en el norte como en el sur, pero esos cambios no se producirán a menos que puedan superar la prueba de la democracia. UN ويلزم إجراء تغييرات في الشمال والجنوب على حد سواء ولكن هذه التغييرات لن تحدث ما لم تخضع لمحك الديمقراطية.
    Tomamos nota de los esfuerzos hechos por eliminar el velo del secreto que envuelve al Consejo, pero esos esfuerzos sólo han arañado la superficie. UN ونحيط علما بالجهود المبذولة ﻹزاحة ستار السرية عن المجلس، ولكن هذه الجهود لم تتناول سوى جزء صغير من المسألة.
    Su aplicación ha permitido aumentar las tasas de crecimiento y reducir considerablemente la tasa de inflación, pero esos logros han tenido un alto precio a nivel social. UN وقد أتاح تنفيذها إمكانية تحقيق معدلات نمو أفضل ومعدلات تضخم أقل بكثير، ولكن هذه اﻹنجازات كانت لها تكلفة اجتماعية عالية.
    pero esos esfuerzos merecen y exigen el apoyo y el compromiso de la comunidad internacional. UN ولكن هذه الجهود تستحق وتتطلب الدعم والالتزام من المجتمع الدولي.
    - No fue fácil... pero esos muchachos se mataron a trabajar. Open Subtitles لم يكن عملاً سهلاً لكن هؤلاء الشباب يعملون كالحيوانات
    No sé pero esos tipos se robaron el trineo y el caballo de mi hijo. Open Subtitles لا اعرف , لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سرقوا حصان ابني و زلاجتة
    pero esos esfuerzos no necesariamente podrán ser sostenidos en el largo plazo. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    pero esos meteoritos cambiaron mi vida y ahora una segunda lluvia de meteoritos... Open Subtitles لكن هذه النيازك غيرت حياتي و الآن مع السقوط الآخر لها
    Sin embargo, había casos aislados de intercambio de información entre los países de exportación y los países de importación que podían llegar a servir para frenar el comercio ilícito, pero esos casos aislados no eran suficientes. UN ومن ناحية أخرى، كانت هناك حالات منعزلة لعمليات تبادل للمعلومات بين البلدان المستوردة والمصدرة، والتي كان لها القدرة على وقف الاتجار غير المشروع، ولكن تلك النجاحات المنعزلة لم تكن كافية.
    Y entiendo que estés enfadado conmigo, pero esos chicos no son tus amigos. Open Subtitles وأنا أتفهم إذا كنت غاضب مني ولكن هؤلاء الأطفال ليسوا أصدقائك
    pero esos ejemplos no tenían nada que ver con la discriminación: UN غير أن هذه الأمثلة لم تكن لها أية علاقة بالتمييز:
    Ellos no le traerán a Santos, pero esos jóvenes sí. Open Subtitles خصوصاً عندما يكون جدّي هم لن يجلبوك اكسانتوس, لكن أولئك الطلاب يمْكنهم
    pero esos pueblos no han respondido positivamente a esa exhortación una sola vez y en un momento determinado de la historia. UN بيد أن هذه الشعوب لم تستجب لهذه الدعوات إلا مرة واحدة وفي لحظة محددة من لحظات التاريخ.
    La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a los cambios propuestos en la plantilla de la UNOMIG, pero esos cambios debían haberse explicado en el texto del informe del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التغيرات المقترحة في جدول ملاك موظفي البعثة. إلا أن هذه التغيرات كان يجب تفسيرها في متن تقرير اﻷمين العام.
    pero esos trabajadores de 35 kilos, no eran de fiar Open Subtitles ولكن أولئك العمّال المستلفتين للأنظار‏ والذين يزن الفرد منهم 30 كيلوغرامًا ليسوا شِدادًا أقوياء.
    Puede que el mundo haya cambiado, pero esos objetivos siguen siendo tan válidos y perentorios como siempre. UN وربما يكون العالم قد تغير، لكن تلك الأهداف ما زالت صالحة وملحة كما كانت دائما.
    pero esos esfuerzos serán en vano si no podemos garantizar un mayor respeto al derecho internacional humanitario, ni tampoco un acceso y una protección confiables para los civiles necesitados y el personal de asistencia humanitaria. UN غير أن تلك الجهود سوف لن تكون مجدية إذا لم نستطع ضمان احترام أفضل للقانون الإنساني الدولي، وكذلك توفير الوصول الموثوق والحماية للمدنيين ذوي الحاجة والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    pero esos dos se tropezaron con nuestra actual operación de espionaje. Open Subtitles ولكن هذان الأثنان قما بكشف كل شيء يتعلق بعمليتنا الجاسوسيه
    pero esos dos tuvieron varias reuniones con mi hermano. Open Subtitles لكن هذان الإثنان جمعتهما عدة لقاءات مع شقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus