pero sin duda ese enfoque aviva... el odio racial hacia los blancos. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد هذا النهج يشعل فتيل الكراهية العنصرية ومكافحة البيض |
No estoy segura de poder cocinar, pero sin duda puedo cocer una patata. | Open Subtitles | لست متأكدة أنني أعرف الطبخ لكن بالتأكيد أعرف كيف أغلي البطاطا |
Apretar los cordones a la bolsa siempre es bueno para los negocios, pero sin duda, se puede encontrar otra manera. | Open Subtitles | العمل علي زيادة الخزانة دائما ما يكون مفيداً للأعمال ولكن بالتأكيد يجب أن تقدموا لي هدية أخري |
Como he dicho, no tenemos mucho, pero sin duda tenemos algo. | Open Subtitles | كما قلتَ ، ليس لدينا الكثير، ولكن بالتأكيد لدينا شيء ما. |
Puede que ese sea el objetivo del Gobierno de Israel, pero sin duda no es el mío. | UN | قد يكون ذاك هدف الحكومة الإسرائيلية، ولكنه بالتأكيد ليس هدفي. |
No puedo atribuirme el mérito del viaje de Christopher al éxito, pero sin duda he contribuido para mantenerlo en el buen camino. | TED | لم أكن وراء قصة نجاح كريستوفر، ولكن من المؤكد أنني فعلت جُلّ ما أستطيع لارشاده للطريق المستقيم |
No sabemos cómo, pero sin duda queremos saberlo. | Open Subtitles | نحن لا نعرف كيف، ولكننا بالتأكيد نخطط لمعرفة ذلك |
También quisiera agregar que no sé por qué no se hizo anteriormente, pero sin duda tengo la intención de rectificar la situación. | UN | وأود أيضا أن أقول إنني لا أعرف السبب في أن ذلك لم يحدث في الماضي، ولكنني بالتأكيد أعتزم أن أصحح هذا الوضع. |
Acordar el programa de la Comisión quizá sea un paso pequeño, pero sin duda es un paso firme y bien encaminado. | UN | وقد يكون اتفاقنا على جدول أعمال الهيئة خطوة صغيرة، ولكنها بالتأكيد خطوة ثابتة في الاتجاه الصحيح. |
Quizá no haya una razón mágica pero sin duda hay una razón. | Open Subtitles | حسناً ، ربما لم يكن هناك سبب سحري لكن بالتأكيد هنالك سبب |
Quizá cuando se hayan acostumbrado a ti, pero sin duda ganarás más dinero. | Open Subtitles | ربما عندما يعتادون عليكِ لكن بالتأكيد مال أكثر |
Supongo que sí pero sin duda estaba centrado en algo y no era mi linda cara. | Open Subtitles | أعتقد , لكن بالتأكيد يوجد شيء يركز عليه, و هوليسوجهيالجميل. |
Yo no sé de dónde esa línea se cruza, pero sin duda, la conducta en este caso, se le acerca. | Open Subtitles | لا أعلم أين يوجد هذا السطر, لكن بالتأكيد , السلوك فى هذه القضية يأتى قريباً. |
Yo no diría que un buen amigo, pero sin duda lo considero un amigo, sí. | Open Subtitles | لم أقل أنه صديق جيد , لكن . بالتأكيد أصبح صديقاً |
No estoy a su altura, señor, pero sin duda agradezco la confianza. | Open Subtitles | انا لست مع جماعتَك سيدي لكن بالتأكيد أقدر لطفك. |
No tengo ni idea, pero sin duda está llena de sorpresas. | Open Subtitles | ليس لدي فكرة, ولكن بالتأكيد هي مليئة بالمفاجآت |
No tiene mucha presencia aquí, pero sin duda lo tienen en la mira algunos de tus examigos dela DEA en tu país. | Open Subtitles | ليس كثيرا من بصمة هنا، كما تعلمون، ولكن بالتأكيد على الرادار بعض من أصدقائك السابق في وكالة مكافحة المخدرات في الوطن. |
pero sin duda .. | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد.. |
Nunca supe su nombre, pero sin duda era estadounidense. | Open Subtitles | لم أعرف أسمه أبداً ولكنه بالتأكيد كان أمـريكياً |
Deseo también dar nuestra cálida bienvenida a los Embajadores de la Federación de Rusia, la República de Corea y Turquía que no llegan a esta sala en el día más feliz, pero sin duda en un día inolvidable. | UN | كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسفراء الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وتركيا، الذين لم يصادف مجيئهم فترة سعيدة، ولكن من المؤكد أنهم قد وصلوا في فترة ذات أحداث لا تُنسى. |
No sé si hemos tomado la decisión correcta, Laurel, pero sin duda hemos hecho lo correcto. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما إذا كنا جعل الحق في الاختيار، لوريل، ولكننا بالتأكيد فعل الشيء الصحيح. |
No obstante, una vez más, hay un montón de tareas de procedimiento, pero sin duda le daré la palabra. | UN | غير أنه، مرة أخرى، يوجد الكثير من الأمور الإجرائية، ولكنني بالتأكيد سأعطيكم الكلمة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no deben influir en el contenido de este diálogo, pero sin duda pueden promoverlo y facilitarlo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تؤثر على مضمون الحوار، ولكنها بالتأكيد تستطيع تيسيره. |
pero sin duda, no habrá una caída sin consecuencias en el lugar a pesar de tu padre. | Open Subtitles | لكن لا شك أنه غير كافي مقارنة بما نحتاج مراعاة بوالدك. |
Se desconocía el número efectivo de casos de embarazo de adolescentes debido a la falta de estadísticas sobre aborto provocado y espontáneo, pero sin duda era muy elevado. | UN | والعدد الحقيقي لحالات الحمل دون سن العشرين غير معروف لعدم وجود احصائيات عن حالات الاجهاض والاسقاط، ولكن ما من شك في أنه مرتفع جدا. |