"personal de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي مكتب
        
    • موظفو المكتب
        
    • موظفو مكتب
        
    • موظفي المكتب
        
    • موظفي المفوضية
        
    • الموظفين في مكتب
        
    • موظفين من مكتب
        
    • لموظفي المكتب
        
    • الموظفين لمكتب
        
    • لموظفي مكتب
        
    • موظفون من المكتب
        
    • موظفو المفوضية
        
    • الموظفين في المكتب
        
    • الموظفين بمكتب
        
    • وموظفي مكتب
        
    Como resultado de esa reestructuración el personal de la Oficina del Director de Administración se redujo de 184 a 24 funcionarios. UN وعملية إعادة التشكيل هذه أدت إلى خفض عدد موظفي مكتب مدير الشؤون اﻹدارية من ١٨٤ الى ٢٤ موظفا.
    El orador rinde tributo a la dedicación del personal de la Oficina de Servicios de (Sr. Dankwa, Ghana) Conferencias y le exhorta a continuar dando muestras de la misma determinación frente a un volumen de trabajo creciente, en un contexto difícil. UN ونوه بتفاني موظفي مكتب شؤون المؤتمرات وحثهم على مواصلة التحلي بنفس العزيمة لمواجهة عبء العمل المتزايد في ظروف صعبة.
    A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب. اﻷنشطة
    Nuestro país elogia el valor y la abnegación excepcionales de que ha dado muestras el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN وتشيد بلادي بالشجاعة واﻹيثار الرائعين اللذين أبداهما موظفو مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Con autoridad delegada por el Secretario General, la División será responsable de administrar el personal de la Oficina en la Sede y de proporcionar servicios generales. UN وتتولى الشعبة، في إطار سلطة مخولة من اﻷمين العام، مسؤولية إدارة شؤون موظفي المكتب في المقر وتوفير الخدمات العامة.
    Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. UN ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان.
    Las estimaciones presupuestarias han aumentado también como resultado de la inclusión del personal de la Oficina del Representante Especial encargada de la supervisión y gestión general de la Misión. UN وتقدير الميزانية زاد أيضا نتيجة لإدراج موظفي مكتب الممثل الخاص المسؤولين عن اﻹشراف العام واﻹدارة في البعثة.
    ARREGLOS PARA LA ADMINISTRACIÓN DEL personal de la Oficina UN ترتيبات موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Reunión con el personal de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya UN اجتماع مع موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان
    El personal de la Oficina de Servicios para Proyectos será contratado con arreglo al Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal, y los titulares de esos nombramientos solamente podrán prestar servicios en la Oficina. UN وسوف يعين موظفو المكتب بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة وتقتصر هذه التعيينات على الخدمة في المكتب.
    El personal de la Oficina se ha reforzado con la contratación de un funcionario administrativo y un funcionario de protección. UN وعُزز موظفو المكتب بتعيين قائم بأعمال اﻹدارة وقائم بأعمال الحماية.
    A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب.
    El personal de la Oficina de Preparación para Casos de Desastre se había separado de la Oficina del Gobernador Adjunto para formar una nueva división. UN فقد انفصل موظفو مكتب التأهب للكوارث عن مكتب نائب الحاكم، وذلك لتكوين شعبة جديدة.
    Por consiguiente, es probable que el personal de la Oficina del Fiscal trabaje intensamente en las exhumaciones para asegurarse de que se obtienen pruebas pertinentes antes de que sea tarde. UN ولذلك من المرجح أن يشارك موظفو مكتب المدعي العام مشاركة أساسية في فحص الجثث للحصول على أية أدلة ذات صلة قبل ضياعها.
    14.00 Reunión informativa con el personal de la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos UN ٠٠:٤١ عرض إحاطة يقدمه موظفو مكتب كمبوديا لمركز حقوق اﻹنسان.
    Se propone satisfacer las necesidades de personal de la Oficina Europea mediante la redistribución de puestos de la Oficina de Viena. UN وفي هذا الصدد يقترح تلبية الاحتياجات من موظفي المكتب اﻷوروبي عن طريق نقل وظائف من مكتب فيينا.
    El personal de la Oficina, que procede de 34 países, consta de 35 investigadores, 29 abogados, 20 investigadores y analistas y 32 funcionarios de apoyo. UN ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم.
    También quiero expresar mi gratitud por la asistencia profesional que recibí del personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN كما أود الإعراب عن تقديري للمساعدة المهنية التي تلقيتها من موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    Esas entrevistas se realizaron en presencia de personal de la Oficina de Camboya. UN وحدثت هذه المقابلة أثناء وجود موظفين من مكتب كمبوديا.
    Se establecerá al nivel mínimo necesario para dictar cursos en los seis idiomas oficiales al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena exclusivamente. UN وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط.
    Dotación de personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas UN توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان
    Talleres sobre derechos económicos, sociales y culturales para el personal de la Oficina del Proveedor UN حلقتا عمل عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    Para ello, el personal de la Oficina efectuará los viajes que corresponda con cargo a las consignaciones para viajes del presupuesto de la Oficina para el bienio, y de ser necesario, con cargo a contribuciones voluntarias. UN وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية الأسفار، المخصّصة للمكتب لفترة السنتين، وكذلك التي تُموَّل حسبما قد تقتضيه الضرورة من التبرّعات.
    El personal de la Oficina en la República Federativa de Yugoslavia seguirá de cerca determinados casos. UN وسيتابع موظفو المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالات منتقاة.
    Gran parte de estos recursos se proporciona con peridiocidad anual, lo que genera una presión adicional para el personal de la Oficina Ejecutiva. UN ويقدم جزء كبير من هذه الموارد على أساس سنوي، مما يشكل ضغطا على الموارد الحالية من الموظفين في المكتب التنفيذي.
    En la Villa Le Bocage está instalada en la actualidad la Sección de Capacitación y Exámenes del Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي الوقت الراهن، يستخدم فيلا لوبوكاج قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Asimismo, doy las gracias al Alto Representante Sergio Duarte, al personal de la Oficina de Asuntos de Desarme y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN كما أود أن أشكر الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، وموظفي مكتب شؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus