Como resultado de esa reestructuración el personal de la Oficina del Director de Administración se redujo de 184 a 24 funcionarios. | UN | وعملية إعادة التشكيل هذه أدت إلى خفض عدد موظفي مكتب مدير الشؤون اﻹدارية من ١٨٤ الى ٢٤ موظفا. |
El orador rinde tributo a la dedicación del personal de la Oficina de Servicios de (Sr. Dankwa, Ghana) Conferencias y le exhorta a continuar dando muestras de la misma determinación frente a un volumen de trabajo creciente, en un contexto difícil. | UN | ونوه بتفاني موظفي مكتب شؤون المؤتمرات وحثهم على مواصلة التحلي بنفس العزيمة لمواجهة عبء العمل المتزايد في ظروف صعبة. |
A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. | UN | ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب. اﻷنشطة |
Nuestro país elogia el valor y la abnegación excepcionales de que ha dado muestras el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | وتشيد بلادي بالشجاعة واﻹيثار الرائعين اللذين أبداهما موظفو مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Con autoridad delegada por el Secretario General, la División será responsable de administrar el personal de la Oficina en la Sede y de proporcionar servicios generales. | UN | وتتولى الشعبة، في إطار سلطة مخولة من اﻷمين العام، مسؤولية إدارة شؤون موظفي المكتب في المقر وتوفير الخدمات العامة. |
Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. | UN | ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان. |
Las estimaciones presupuestarias han aumentado también como resultado de la inclusión del personal de la Oficina del Representante Especial encargada de la supervisión y gestión general de la Misión. | UN | وتقدير الميزانية زاد أيضا نتيجة لإدراج موظفي مكتب الممثل الخاص المسؤولين عن اﻹشراف العام واﻹدارة في البعثة. |
ARREGLOS PARA LA ADMINISTRACIÓN DEL personal de la Oficina | UN | ترتيبات موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Reunión con el personal de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya | UN | اجتماع مع موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان |
El personal de la Oficina de Servicios para Proyectos será contratado con arreglo al Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal, y los titulares de esos nombramientos solamente podrán prestar servicios en la Oficina. | UN | وسوف يعين موظفو المكتب بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة وتقتصر هذه التعيينات على الخدمة في المكتب. |
El personal de la Oficina se ha reforzado con la contratación de un funcionario administrativo y un funcionario de protección. | UN | وعُزز موظفو المكتب بتعيين قائم بأعمال اﻹدارة وقائم بأعمال الحماية. |
A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. | UN | ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب. |
El personal de la Oficina de Preparación para Casos de Desastre se había separado de la Oficina del Gobernador Adjunto para formar una nueva división. | UN | فقد انفصل موظفو مكتب التأهب للكوارث عن مكتب نائب الحاكم، وذلك لتكوين شعبة جديدة. |
Por consiguiente, es probable que el personal de la Oficina del Fiscal trabaje intensamente en las exhumaciones para asegurarse de que se obtienen pruebas pertinentes antes de que sea tarde. | UN | ولذلك من المرجح أن يشارك موظفو مكتب المدعي العام مشاركة أساسية في فحص الجثث للحصول على أية أدلة ذات صلة قبل ضياعها. |
14.00 Reunión informativa con el personal de la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos | UN | ٠٠:٤١ عرض إحاطة يقدمه موظفو مكتب كمبوديا لمركز حقوق اﻹنسان. |
Se propone satisfacer las necesidades de personal de la Oficina Europea mediante la redistribución de puestos de la Oficina de Viena. | UN | وفي هذا الصدد يقترح تلبية الاحتياجات من موظفي المكتب اﻷوروبي عن طريق نقل وظائف من مكتب فيينا. |
El personal de la Oficina, que procede de 34 países, consta de 35 investigadores, 29 abogados, 20 investigadores y analistas y 32 funcionarios de apoyo. | UN | ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم. |
También quiero expresar mi gratitud por la asistencia profesional que recibí del personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | كما أود الإعراب عن تقديري للمساعدة المهنية التي تلقيتها من موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. | UN | وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية. |
Esas entrevistas se realizaron en presencia de personal de la Oficina de Camboya. | UN | وحدثت هذه المقابلة أثناء وجود موظفين من مكتب كمبوديا. |
Se establecerá al nivel mínimo necesario para dictar cursos en los seis idiomas oficiales al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena exclusivamente. | UN | وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط. |
Dotación de personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان |
Talleres sobre derechos económicos, sociales y culturales para el personal de la Oficina del Proveedor | UN | حلقتا عمل عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة |
Para ello, el personal de la Oficina efectuará los viajes que corresponda con cargo a las consignaciones para viajes del presupuesto de la Oficina para el bienio, y de ser necesario, con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية الأسفار، المخصّصة للمكتب لفترة السنتين، وكذلك التي تُموَّل حسبما قد تقتضيه الضرورة من التبرّعات. |
El personal de la Oficina en la República Federativa de Yugoslavia seguirá de cerca determinados casos. | UN | وسيتابع موظفو المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالات منتقاة. |
Gran parte de estos recursos se proporciona con peridiocidad anual, lo que genera una presión adicional para el personal de la Oficina Ejecutiva. | UN | ويقدم جزء كبير من هذه الموارد على أساس سنوي، مما يشكل ضغطا على الموارد الحالية من الموظفين في المكتب التنفيذي. |
En la Villa Le Bocage está instalada en la actualidad la Sección de Capacitación y Exámenes del Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وفي الوقت الراهن، يستخدم فيلا لوبوكاج قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Asimismo, doy las gracias al Alto Representante Sergio Duarte, al personal de la Oficina de Asuntos de Desarme y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | كما أود أن أشكر الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، وموظفي مكتب شؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |