"personal de la sede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي المقر
        
    • الموظفين في المقر
        
    • موظفو المقر
        
    • موظفين من المقر
        
    • لموظفي المقر
        
    • موظفو مقر
        
    • موظفون من المقر
        
    • موظفي مقر
        
    • الموظفون في المقر
        
    • للموظفين في المقر
        
    • الموظفين العاملين في المقر
        
    • الموظفين بالمقر
        
    • بموظفي المقر
        
    • الموظفون في مقر
        
    • موظفيه في المقر
        
    Asesora en compras y logística y presta apoyo al personal de la Sede sobre el terreno en caso necesario. UN ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء.
    Esas medidas no deben tener consecuencias directas para el personal de la Sede. UN ولا ينبغي أن يكون لهذا الاجراء أثر مباشر في موظفي المقر.
    Hasta el presente se han dictado tres cursos, dos para personal de Europa y uno para personal de la Sede. UN وعقدت ٣ دورات حتى هذا التاريخ، اثنتان منهما لفائدة الموظفين في أوروبا، وواحدة لفائدة الموظفين في المقر.
    El personal de la Sede solo incluye a personal de categoría profesional. UN :: لا يشمل موظفو المقر سوى الموظفين من الفئة الفنية.
    Los grupos han incluido personal de la Sede y de fuera de la Sede, a fin de promover el trabajo en equipo e impartir unos objetivos y una identidad comunes a toda la Organización. UN وشملت المجموعات موظفين من المقر ومن خارجه أيضا، تشجيعا لتكوين اﻷفرقة ولتشاطر اﻷهداف التنظيمية والهوية.
    Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. UN وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢.
    Participaron 20 jefes de información pública y funcionarios superiores de misiones de mantenimiento de la paz junto con personal de la Sede. UN وشارك فيها 20 من الرؤساء أو كبار الموظفين في مجال الإعلام من بعثات حفظ السلام إلى جانب موظفي المقر.
    Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    El personal de la Sede cumplirá funciones más analíticas, se mejorará la supervisión y el personal de los gobiernos recibirá una mayor capacitación. UN وسوف يتسم دور موظفي المقر بالمزيد من الطابع التحليلي، وسوف يعزز الرصد ويقدم المزيد من التدريب لموظفي الحكومات.
    Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    Se celebrarán consultas con personal de la Sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    La tercera etapa comprenderá una ronda final de entrevistas con el personal de la Sede y la terminación del informe de evaluación. UN ويتم في المرحلة الثالثة إجراء جولة نهائية من المقابلات مع موظفي المقر ويوضع تقرير التقييم في شكله النهائي.
    Reducción del personal de la Sede para su instalación en un edificio. UN تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد.
    ii) Reducción del tiempo medio requerido para tramitar las prestaciones al personal de la Sede UN ' 2` حدوث انخفاض في متوسط الوقت اللازم لتجهيز استحقاقات الموظفين في المقر
    Se decidió volver a establecer la Comisión Asesora en Ammán, donde contaría con los servicios del personal de la Sede. UN وتقررت إعادة التئام اللجنة الاستشارية في عمان، حيث يوفر الخدمات لها موظفو المقر.
    La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la Sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    :: Presentación plena del Sistema de gestión de la información financiera al personal de la Sede y de las oficinas exteriores UN :: الإدخال لإدارة المعلومات المالية بصورة كاملة لموظفي المقر والميدان
    El personal de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York representa el 40,3% del total de la plantilla de la Secretaría. UN ويمثل موظفو مقر الأمم المتحدة في نيويورك 40.3 في المائة من جميع موظفي الأمانة العامة.
    Además, el personal de la Sede ha llevado a cabo estudios sobre el terreno en varias oficinas situadas fuera de la Sede . UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى موظفون من المقر استعراضات على الطبيعة في عدد من المكاتب الواقعة خارج المقر.
    personal de la Sede Central del Servicio Penitenciario irlandés por categoría y sexo UN تقسيم موظفي مقر مصلحة السجون حسب الرتبة ونوع الجنس رجال نساء
    Encuesta oficiosa para reunir información sobre las lenguas minoritarias y nacionales que habla el personal de la Sede UN دراسة استقصائية غير رسمية لجمع معلومات عن لغات الأقليات واللغات الوطنية التي يستعملها الموظفون في المقر
    Se ha publicado también una circular para el personal de la Sede por la que se instituyen procedimientos más estructurados para formular los pedidos de suministros de oficina, mobiliario y equipo. UN كما صدر أيضا تعميم للموظفين في المقر يضع نهجا لجدولة مواعيد طلبات لوازم المكاتب، والمفروشات، والمعدات بدقة أكبر.
    Se preparó material de capacitación en línea y se capacitó al personal de la Sede y sobre el terreno. UN وقد أُعِدّت مواد تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتم تدريب الموظفين العاملين في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية.
    Aún no se han emitido informes para el personal de la Sede ni de las oficinas regionales y exteriores. UN ولا يزال يتعين إصدار تقارير الموظفين بالمقر الرئيسي وبالمكاتب اﻹقليمية والميدانية.
    El 34% de las exenciones se aplicaban a funcionarios del personal de la Sede, en Nueva York, algunos de los cuales ocupaban el mismo puesto desde 1990, y no todos eran puestos exentos de rotación. UN وكانت 34 في المائة من حالات الإعفاء تتعلق بموظفي المقر في نيويورك، وكان بعضهم في نفس الوظيفة منذ عام 1990، ولم يكن جميعهم في وظائف معفاة.
    El personal de la Sede y de las oficinas en los países del FNUAP ha dedicado mucho tiempo a participar en las evaluaciones interinstitucionales de las necesidades y en los llamamientos unificados para 1999 y 2000. UN وقد بذل الموظفون في مقر الصندوق وفي مكاتبه القطرية جهودا ذات شأن للمشاركة في البعثات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتقييم وعمليات النداء الموحد المضطلع بها في عامي 1999 و 2000.
    La ONUDD explicó que todavía afrontaba el problema de la capacitación del personal de la Sede y las oficinas exteriores. UN وأوضح المكتب أنه ما زال يواجه مشكلة تدريب موظفيه في المقر وفي المكاتب الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus