"personal sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين في
        
    • الأفراد في
        
    • الموظفون في
        
    • موظفون في
        
    • الأفراد العاملين في
        
    • موظفيه في
        
    • للجهات المتواجدة في
        
    • بالموظفين في
        
    • التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة
        
    • موظفون ميدانيون
        
    Varias delegaciones felicitaron al personal del Fondo por su dedicación y reconocieron que el personal sobre el terreno trabajaba frecuentemente en condiciones difíciles. UN وأثنت عدة وفود على تفاني موظفي الصندوق وأعربت عن إدراكها لكون الموظفين في الميدان كثيرا ما يعملون في ظروف صعبة.
    La última sección está dedicada a los problemas comunes de seguridad de todos los cuadros de personal sobre el terreno. UN والفرع اﻷخير مكرس لمشاكل اﻷمن المشتركة ذات الصلة بجميع فئات الموظفين في الميدان.
    Hay que explorar modalidades menos costosas de dotación de personal sobre el terreno. UN يلزم بحث إمكانية اتباع ترتيبات أقل تكلفة فيما يتعلق بتوفير الموظفين في الميدان.
    El Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del personal sobre el terreno. UN وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    3.6 Respuesta dinámica y adecuada a los casos de mala conducta del personal y a las apelaciones de decisiones administrativas presentadas por el personal sobre el terreno UN 3-6 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون بقرارات تقدم بها موظفون في الميدان
    El personal sobre el terreno podrá ir armado. UN ويجوز تسليح الأفراد العاملين في الميدان.
    El aumento se refiere sobre todo a los viajes del personal sobre el terreno para acomodar las necesidades de las oficinas de seguridad sobre el terreno establecidas recientemente. UN وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا.
    En la mayor parte de los casos, el Coordinador Residente actúa como Oficial Designado para la seguridad del personal sobre el terreno. UN وفي معظم الحالات، يقوم المنسق المقيم بدور المسؤول المعين لبحث قضايا أمن الموظفين في الميدان.
    Además, de esa forma también se contribuiría a la seguridad y la protección del personal sobre el terreno. UN وفي النهاية، سيسهم ذلك أيضا في سلامة وأمن الموظفين في الميدان.
    En 2001, los Estados Miembros se mostraron partidarios de que se adoptaran importantes medidas destinadas a reforzar los mecanismos de seguridad y aumentar la protección del personal sobre el terreno. UN وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان.
    :: Capacidad de desplegar personal sobre el terreno en cumplimiento de las políticas y normas internacionales relativas a la seguridad sobre el terreno UN :: القدرة على توزيع الموظفين في الميدان امتثالا للسياسات والمعايير الدولية للأمن في الميدان
    :: Capacidad de desplegar personal sobre el terreno en cumplimiento de las políticas y normas internacionales relativas a la seguridad sobre el terreno UN :: القدرة على توزيع الموظفين في الميدان امتثالا للسياسات والمعايير الدولية للأمن في الميدان
    Han de mejorar urgentemente las condiciones de vida del personal sobre el terreno. UN أما أحوال الموظفين في الميدان فتحتاج إلى تحسين سريع.
    Las elevadas tasas de vacantes y de movilidad del personal sobre el terreno suponen un riesgo financiero y de gestión para la Organización. UN فالمنظمة تتعرض بسبب ارتفاع معدلات الشغور ومعدلات تبديل الموظفين في الميدان إلى مخاطر إدارية ومالية.
    El UNFPA impartirá esta capacitación a una amplia selección del personal sobre el terreno y la sede. UN وسوف يستهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من الموظفين في الميدان وفي المقار.
    La Secretaría debe tomar todas las medidas posibles para garantizar la protección y seguridad del personal sobre el terreno. UN فينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لضمان سلامة وأمن الأفراد في الميدان.
    La eficacia de una misión depende de la capacidad del personal directivo para dirigir el personal sobre el terreno de manera coordinada. UN وتستمد البعثة فعاليتها من قدرة المديرين على إدارة الأفراد في جميع أنحاء الميدان بطريقة منسقة.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    3.7 Respuesta dinámica y adecuada a los casos de mala conducta del personal y a las apelaciones de decisiones administrativas presentadas por el personal sobre el terreno UN 3-7 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون تقدم بها موظفون في الميدان ضد قرارات إدارية
    Dado el aumento del personal sobre el terreno era necesario contar con una aeronave que volara a alta velocidad para poder efectuar evacuaciones médicas, además de las aeronaves similares utilizadas para funciones de enlace de largo alcance. UN ونظرا لزيادة عدد الأفراد العاملين في الميدان، فقد أصبح من اللازم الاستعانة بطائرة عالية السرعة من أجل عمليات النقل الطبي إلى جانب طائرة مماثلة تستخدم في مهام الاتصال الطويلة المدى.
    A este respecto, la Oficina se asegurará de que todo su personal sobre el terreno y el personal de apoyo en la Sede cuente con los conocimientos necesarios para prestar apoyo a los grupos temáticos sobre el terreno, según proceda. UN وفي هذا الصدد، سيكفل المكتب أن تتوفر لدى جميع موظفيه في الميدان وموظفي الدعم في مقره المعارف الضرورية لدعم المجموعات الفئوية على الصعيد الميداني حسب الاقتضاء.
    17. Los representantes del personal destacado sobre el terreno con mandatos de cooperación técnica participaron en la cuarta reunión del personal sobre el terreno del ACNUDH, que se celebró en Ginebra del 15 al 17 de octubre de 2001. UN 17- واشترك ممثلو جميع الجهات المتواجدة في الميدان المنوطة بهم ولاية في مجال التعاون التقني في الاجتماع الرابع للجهات المتواجدة في الميدان والتابعة للمفوضية، الذي عقد في جنيف من 15 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Administra la aplicación del Reglamento del Personal al personal sobre el terreno y a los consultores en virtud de la autoridad que le ha sido delegada y vela por la aplicación coherente sobre el terreno de las políticas y prácticas de personal. UN وتطبق، بموجب تفويض السلطة، النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين الميدانيين والخبراء الاستشاريين وتكفل الاتساق عند تطبيق السياسات والممارسات المتعلقة بالموظفين في الميدان.
    Sección de Seguridad del personal sobre el UN قسم التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة
    El personal sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos tomó posesión de sus puestos en 1993 en otras partes del territorio de la antigua Yugoslavia. UN وقد تولى موظفون ميدانيون تابعون لمركز حقوق اﻹنسان مناصبهم في عام ١٩٩٣ في أماكن أخرى من اقليم يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus