"personal y recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين والموارد
        
    • بالموظفين والموارد
        
    • الموظفين أو الموارد
        
    • اﻷفراد والموارد
        
    • موظفين وموارد
        
    • العاملة والموارد
        
    • الموظفين وموارد
        
    • موظفين إضافيين وموارد
        
    • بالموظفين والأدوات
        
    • العاملين والموارد
        
    • موظفي وموارد
        
    • بالموظفين والشؤون
        
    • وموظفين مخصصين وموارد
        
    • الموظفين ومن الموارد
        
    • الموظفين والميزانية
        
    El Consejo considera asimismo que debería proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    También subraya la necesidad de proporcionar más personal y recursos para prestar servicios a los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN واسترسل قائلا إن وفده يؤكد أيضا على ضرورة اجراء زيادات أخرى في الموظفين والموارد لخدمة الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن.
    A continuación se presenta un breve análisis de las actividades propuestas para la Secretaría y de las necesidades estimadas de personal y recursos extrapresupuestarios. UN وفيما يلي تحليل موجز لﻷنشطة المقترحة لﻷمانة وللموارد المقدرة المطلوبة من الموظفين والموارد الخارجة عن الميزانية.
    A fin de hacer frente a las exigencias cada vez mayores que se hacen a su experiencia, Indonesia concede particular importancia a que se le asigne más personal y recursos y a que se nombre un alto funcionario que asuma su dirección y responsabilidad. UN وتعلق إندونيسيا أهمية خاصة على تزويده بالموظفين والموارد الكافية وإدخاله في كنف إدارة ومسؤولية موظف برتبة أعلى لتمكينه من تلبية الطلبات المتزايدة على خبراته.
    36. Subraya que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, haciendo hincapié en las necesidades de los países menos adelantados; UN 36 - تؤكد أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل استعراض ما يخصص من الموارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التركيز على احتياجات أقل البلدان نموا؛
    Una vez más se pondrán a prueba la voluntad y la capacidad de proporcionar personal y recursos. UN ومرة أخرى ستختبر الرغبة في توفير اﻷفراد والموارد والقدرة على ذلك.
    El establecimiento del Servicio de Centros de Información entraña la transferencia de recursos de personal y recursos operacionales que habían sido asignados anteriormente a la División de Promoción de Servicios al Público. UN وينطوي إنشاء دائرة مراكز اﻹعلام على نقل موظفين وموارد التشغيل من شعبة الترويج وخدمات الجمهور.
    Se requieren personal y recursos adecuados para que el Representante pueda establecer un centro de información sobre los desplazados internos. UN كما توجد حاجة الى عدد كاف من الموظفين والموارد لتمكين ممثل اﻷمين العام من انشاء مركز معلومات عن التشرد الداخلي.
    El Consejo conviene asimismo en que deberían proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    Los organismos con una limitada dotación de personal y recursos se habían sentido sobrecargados por ese proceso. UN وأحست الوكالات قليلة الموظفين والموارد بأنها تبذل في العملية جهودا تزيد عن طاقتها.
    En 1998 la Alta Comisionada, con ayuda de los donantes, pudo asignar personal y recursos adicionales a este fin. UN وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال.
    Esta labor fue lenta al principio debido a la escasez de personal y recursos. UN وقد كانت هذه العملية بطيئة في بدايتها نظرا لندرة الموظفين والموارد.
    Por consiguiente, las dependencias de cuestiones de género necesitan tener personal y recursos suficientes. UN ومن ثم تحتاج وحدات مراعاة الجنسين إلى تزويدها بما يكفي من الموظفين والموارد.
    El equipo encargado del examen llegó a la conclusión de que, en esta etapa, sería conveniente insistir más aún en la vigilancia móvil en comparación con la fija, con lo cual se ahorraría en personal y recursos. UN وخلص فريق الاستعراض إلى أنه سيكون من المناسب في هذه المرحلة مواصلة التحول من التركيز على المراقبة الثابتة إلى المراقبة المتحركة، بما قد ينتج عن ذلك من وفورات في الموظفين والموارد.
    En 2004 y 2005, la Oficina movilizó rápidamente personal y recursos para el Sudán y Nepal con el fin de investigar presuntas violaciones de los derechos humanos y vigilar la situación actual en materia de derechos humanos. UN وفي عامي 2004 و2005، قامت المفوضية بتعبئة الموظفين والموارد على نحو سريع فيما يتعلق بالسودان ونيبال، من أجل التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ورصد الحالة المستمرة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    13. Establecer una dependencia encargada de las poblaciones indígenas con personal y recursos suficientes. UN ١٣ - إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية بحيث تكون مزودة بالموظفين والموارد على نحو ملائم.
    Algunos equipos de los países parecen estar insuficientemente dotados de personal y recursos para atender a las necesidades concretas de un contexto y un momento con celeridad y eficacia. UN وبعض اﻷفرقة القطرية، فيما يبدو، غير مزودة بالموظفين والموارد بما يكفي للاستجابة للسياق المحدد والاحتياجات المعاصرة بطريقة سريعة وفعالة.
    35. Subraya que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, haciendo hincapié en las necesidades de los países menos adelantados; UN 35 - تؤكد أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل استعراض ما يخصص من الموارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التركيز على احتياجات أقل البلدان نموا؛
    La Organización ya ha hecho un gran aporte al proceso de establecimiento de la paz en el Sáhara Occidental en forma de personal y recursos financieros. UN فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية.
    El programa de trabajo se administra con eficacia y cuenta con el apoyo necesario en materia de personal y recursos financieros UN إدارة برنامج العمل ودعمه بشكل فعال من خلال ما يحتاج إليه من موظفين وموارد مالية
    Esa estrategia debe estar respaldada por inversiones centradas en personal y recursos, cooperación y coordinación de las iniciativas. UN ويجب أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على الاستثمار المركَّز في اليد العاملة والموارد وفي التعاون وتنسيق الجهود.
    6. Subraya la necesidad de proporcionar personal y recursos adecuados con cargo al presupuesto ordinario actual y futuro de las Naciones Unidas para que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos pueda llevar a cabo su mandato con la asistencia del Centro de Derechos Humanos; UN ٦ - تؤكد الحاجة إلى توفير عدد مناسب من الموظفين وموارد إضافية من داخل الميزانيات العادية الحالية والقادمة لﻷمم المتحدة لتمكين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من الاضطلاع بولايته بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان؛
    Asimismo, la División de Prevención del Delito y Justicia Penal necesita personal y recursos adicionales a fin de poder responder al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia técnica que recibe. UN وعلى نفس المنوال، تحتاج شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية إلى موظفين إضافيين وموارد إضافية لتمكينها من الاستجابة للعدد المتزايد من طلبات المساعدة التقنية.
    En el párrafo 83, la Junta recomendó que el UNFPA a) aclarase el alcance de la supervisión que las oficinas regionales deberían ejercer en las oficinas en los países; b) dotara a las oficinas regionales de personal y recursos que les permitieran ejercer las funciones de supervisión; y c) diseñara e implantase el sistema de medidas de la ejecución que se utilizaría para calibrar la eficacia y el rendimiento de las oficinas regionales. UN بـ (أ) تقديم توضيح عن نطاق الرقابة التي ينبغي أن توفرها المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية، (ب) تزويد المكاتب الإقليمية بالموظفين والأدوات لتمكينها من تنفيذ مهام الرقابة، (ج) تصميم وتطبيق نظام لقياس الأداء كي يُستخدم في قياس فعالية وأداء المكاتب الإقليمية.
    El Comité también reitera su recomendación en el sentido de que las dependencias de inspección del trabajo del Estado parte cuenten con personal y recursos suficientes. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف تزويد وحدات تفتيش العمل بما يكفي من العاملين والموارد.
    Incluso una reducción ocasional de las solicitudes de indemnización por desempleo puede tener repercusiones en la equiparación de puestos, pues libera personal y recursos de los servicios de empleo para que se utilicen en actividades de colocación. UN وحتى التخفيضات المؤقتة في أعداد المطالبين باستحقاقات البطالة يمكن أن تؤثر في تنسيق الوظائف عن طريق اﻹفراج عن موظفي وموارد خدمات التشغيل ﻷغراض أنشطة التوظيف.
    El Director observó que el FNUAP, a pesar de las limitaciones de personal y recursos financieros, hacia todo lo que podía para lograr resultados. UN 78 - وذكر المدير أن الصندوق، رغم المعوقات التي يواجهها فيما يتعلق بالموظفين والشؤون المالية، يبذل قصارى جهده لتحقيق النتائج.
    73. Sin estructuras institucionales adecuadas y/o mecanismos de coordinación, personal y recursos de dedicación especial, la incorporación plena de la CSS en los programas sigue siendo un vago objetivo no mensurable. UN 73 - ودون أن تكون هناك هياكل تنظيمية ملائمة و/أو آليات للتنسيق، وموظفين مخصصين وموارد مخصصة، لن يكون من الممكن تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب الأنشطة بصورة فعالة، وسيظل ذلك هدفا غامضا يتعذر قياسه.
    También le preocupa la escasa dotación de personal y recursos con que cuenta esta institución, y que su personal no haya recibido una capacitación específica sobre los derechos del niño, lo cual restringe considerablemente la capacidad de la Oficina para hacer un seguimiento de las infracciones y para actuar al respecto, como pone de manifiesto el reducido número de denuncias presentadas por niños ante este mecanismo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تمكين مكتب أمين المظالم من نزر قليل من الموظفين ومن الموارد وعدم تلقي الموظفين أي تدريب على حقوق الطفل تحديداً، مما يعيق بشدة قدرة المكتب على رصد الانتهاكات والتصدي لها، كما يتجلى ذلك في قلة عدد شكاوى الأطفال إلى هذه الآلية.
    V. Dotación de personal y recursos presupuestarios UN خامساً- الموارد الخاصة بملاك الموظفين والميزانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus