"personas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص ذوي
        
    • بالأشخاص ذوي
        
    • الأشخاص ذوو
        
    • للأشخاص ذوي
        
    • أشخاص ذوي
        
    • والأشخاص ذوي
        
    • الأشخاص المصابين
        
    • أشخاص ذوو
        
    • شخص ذي
        
    • الأشخاص الذين يعانون
        
    • والأشخاص ذوو
        
    • الأفراد ذوي
        
    • الشخص ذي
        
    • وذوي
        
    • من ذوي
        
    ii) Promover percepciones positivas y una mayor conciencia social respecto de las personas con discapacidad; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛
    :: Brindar atención integral y continuada a las personas con conducta suicida. UN :: تقديم الرعاية المتكاملة والمستمرة إلى الأشخاص ذوي السلوك الانتحاري
    Desarrolla políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad y supervisa la aplicación de diversas decisiones de políticas. UN تضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتشرف على تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Además, se estaban examinando el proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley sobre la discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين.
    Lo cierto es que éstos no podrán alcanzarse a menos que se incluya a las personas con discapacidad en las iniciativas. UN ففي الواقع، لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يكن الأشخاص ذوو الإعاقة مشمولين في هذه الجهود.
    Las personas con un bajo nivel de instrucción también tienden a realizar trabajos manuales que requieren esfuerzo físico y son de baja remuneración. UN كما أن هناك اتجاهاً لدى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض نحو العمل في وظائف يدوية مجهدة جسدياً وذات دخل أقل.
    Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    En pocas palabras, los gobiernos deben demostrar una verdadera responsabilidad internacional para proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad; UN وبإيجاز، لا بد للحكومات من تحمل المسؤولية الدولية بمعناها الحقيقي في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بها؛
    Los Estados Partes presentarán informes sobre la aplicación de la Convención al Comité sobre los Derechos de las personas con Discapacidad. UN وتقدم الدول الأطراف تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وصون كرامتهم.
    Por ello, hemos triplicado las pensiones de las personas con capacidades limitadas. UN ولذلك السبب ضاعفنا ثلاث مرات معاشات الأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    De igual forma promoverá el trabajo y empleo de las personas con limitaciones o incapacidades físicas mentales o sociales. UN وتقوم الدولة كذلك بتشجيع عمل الأشخاص ذوي العاهات أو الإعاقات البدنية أو الفكرية أو الاجتماعية وبتوظيفهم.
    Actividades preventivas dirigidas a personas con discapacidad UN الأنشطة الوقائية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة
    En la Constitución no hay disposiciones específicas aplicables a las personas con discapacidad. UN ولا توجد قواعد محددة في الأحكام الدستورية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La política relativa a las personas con discapacidad compete a diferentes instancias. UN والسياسة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة هي من اختصاص مختلف الهيئات.
    También hay organizaciones de personas con discapacidad que ofrecen este tipo de formación. UN وتقترح منظمات معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً هذه الأنشطة لتدريب المهارات.
    Estadísticas de la población de personas con discapacidad afiliadas al SDSS y beneficiaria de una pensión por discapacidad. UN الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المسجلين في نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين من معاش عن العجز
    El CICR se centra específicamente en las personas con discapacidad en situaciones de emergencia. UN وتهتم اللجنة الدولية للصليب الأحمر تحديداً بالأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    Las personas con discapacidad que han huido de sus lugares de origen han demostrado gran fortaleza y resiliencia. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    Desde un principio, la comunidad internacional ha definido la Convención como un documento vivo basado en la realidad que experimentan las personas con discapacidad. UN فالمجتمع الدولي قد عرّف الاتفاقية، منذ وضعها، على أنها وثيقة حية تقوم على أساس الواقع الذي يعيشه الأشخاص ذوو الإعاقة.
    La FIMITIC promueve la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad física y lucha contra su discriminación. UN ويعمل الاتحاد من أجل تحقيق التكافؤ في فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة التمييز ضدهم.
    Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. UN وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    La reducción del riesgo de muerte de las personas con enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la intervención médica. UN أما انخفاض خطر موت الأشخاص المصابين بأمراض القلب والأوعية الدموية فيعود بصورة أساسية إلى التدخل الطبي.
    El tamaño de los hogares con personas con discapacidad era de 3,51 personas. UN وكان حجم الأسرة المعيشية التي فيها أشخاص ذوو إعاقة 3.51 أشخاص.
    Se nombrarán representantes a quienes las personas con discapacidad cuyos derechos consideren que han sido vulnerados puedan dirigirse para solicitar asistencia. UN ويُعيّن ممثلون يمكن لأي شخص ذي إعاقة يرى أن حقوقه قد انتُهكت أن يتوجه إليهم لطلب المساعدة.
    xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. UN ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية.
    245. Personas desempleadas durante tiempo prolongado y personas con capacidad de trabajo reducida. UN 245- العاطلون منذ أمد طويل والأشخاص ذوو القدرة المنخفضة على العمل.
    En segundo lugar, la Relatora Especial considera seriamente las preocupaciones de las personas con creencias ateas o no teístas. UN وثانيا، فإن المقررة الخاصة تأخذ بجدية شواغل الأفراد ذوي المعتقدات الإلحادية أو غير التوحيدية.
    Los Principios del Consejo de Estado sobre la promoción de la causa de las personas con discapacidad exigen que se respete el derecho de las personas con discapacidad a estar informadas. UN وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يُحترم حق الشخص ذي الإعاقة في تلقي المعلومات.
    También debe darse prioridad a la tarea consistente en asegurar empleo productivo para jóvenes, mujeres, personas con impedimentos y grupos y personas desfavorecidos. UN كما ينبغي إيلاء اﻷولوية لضمان العمالة المنتجـة للشباب والنســاء وذوي اﻹعاقات والفئات الضعيفة والمحرومين.
    Gracias a la labor realizada por el Gobierno, se ha integrado a 465.000 personas con discapacidad como miembros productivos de la comunidad. UN ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus