La cohabitación, bien entre personas del mismo sexo o de sexo distinto, no está aceptada en Tailandia y los derechos de las personas que cohabitan, en particular sus derechos financieros, no se reconocen. | UN | وأضافت أن العيش المشترك، سواء مع أشخاص من نفس الجنس أو من الجنس الآخر، غير مقبول في تايلند، ولا يُعترف بحقوق من يعيشون معا، ولا سيما حقوقهم المالية. |
La definición de matrimonio que figura en la Ley incluye las relaciones que tienen el mismo carácter que el matrimonio y las relaciones entre personas del mismo sexo. | UN | ويشمل تعريف الزواج في القانون العلاقات الشبيهة بالزواج والعلاقات القائمة بين أشخاص من نفس الجنس. |
La delegación reconoció que había cierto grado de discriminación en la sociedad hacia las relaciones entre personas del mismo sexo. | UN | وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس. |
El matrimonio entre personas del mismo sexo | UN | الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس |
Una de las organizaciones reconocía la unión entre dos personas del mismo sexo que había tenido lugar en los Países Bajos. | UN | واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا. |
Competencia para dictaminar en un caso de separación de parejas compuestas por personas del mismo sexo. | UN | الولاية القضائية للبت في حل علاقة ضمنية تنطوي على معاشرة زوجية بين شخصين من نفس الجنس. |
La República Unida de Tanzanía no tenía una ley sobre el matrimonio entre personas del mismo sexo, ya que la práctica de la homosexualidad era contraria a sus derechos tradicionales, culturales y religiosos. | UN | ولا يوجد في تنزانيا قانون يتعلق بزواج أفراد من نفس الجنس لأن ممارسة المثلية مخالفة للحقوق التقليدية والثقافية والدينية في تنزانيا. |
El Gobierno propondría al Parlamento la aprobación de una Ley de igualdad y de nueva legislación para permitir el matrimonio entre personas del mismo sexo. | UN | وستقترح الحكومة على البرلمان اعتماد قانون المساواة وتشريع جديد يجيز الزيجات بين أشخاص من نفس الجنس. |
El Tribunal Superior de Justicia de Nueva Delhi (India) abolió una ley en la que se penalizaba el contacto sexual entre personas del mismo sexo. | UN | وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |
No obstante, a Suecia le preocupaba que esa ley tipificara como delito las relaciones sexuales consensuadas entre personas del mismo sexo. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس. |
La ley sancionaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. | UN | وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |
Esta prohibición no se refiere a las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo, sino a la homosexualidad, y por tanto, a la identidad. | UN | فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية. |
Las normas que rigen el contrato y la disolución del matrimonio, y los impedimentos y consecuencias del matrimonio, se aplicarán en la medida de lo posible a los matrimonios entre personas del mismo sexo. | UN | والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس. |
14.14 Los gobiernos de varios estados y territorios han puesto en práctica legislación relativa a las relaciones entre personas del mismo sexo. | UN | ونفذت عدة حكومات للولايات والأقاليم تشريعات تتناول العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس. |
El Gobierno estudiaba también la posibilidad de permitir el matrimonio entre personas del mismo sexo. | UN | وتنظر الحكومة أيضاً في إمكانية الموافقة على زواج الأشخاص من نفس الجنس. |
Concluye que la legislación colombiana no ha conferido efectos civiles a las uniones entre personas del mismo sexo. | UN | وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس. |
El Estado de Malta no reconoce los matrimonios ni las uniones de hecho entre personas del mismo sexo contraídos en los países que autorizan esos tipos de unión. | UN | ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة. |
Los artículos 145 y 146 del Código Penal prohíben las relaciones entre personas del mismo sexo. | UN | وتحظر الفقرتان 145 و146 من قانون العقوبات الاتصال الجنسي بين شخصين من نفس نوع الجنس. |
656. Los matrimonios entre personas del mismo sexo y entre familiares con determinados grados de parentesco son ilegales. | UN | 656- الزيجات التي تتم بين أفراد من نفس نوع الجنس والتي تتم بين أشخاص بينهم درجات معينة من القرابة هي زيجات غير قانونية. |
73.49 Establecer una única edad legal para mantener relaciones sexuales consentidas, ya sea con personas del mismo sexo o del sexo opuesto, y adoptar medidas legislativas y de otro tipo para prohibir la discriminación basada en la orientación sexual y la identidad de género (Noruega); | UN | 73-49 توحيد سن الرشد فيما يخص العلاقات بين جنس وآخر والعلاقات الجنسية المثلية واعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى مناسبة لحظر التمييز صراحة على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (النرويج)؛ |
Suecia preguntó a Dominica acerca de la Ley sobre los delitos sexuales, que tipificaba como delito las relaciones sexuales consensuadas entre personas del mismo sexo. | UN | وسألت السويد دومينيكا عن قانون الجرائم الجنسية، الذي يجرم ممارسة النشاط الجنسي بالتراضي مع شخص من نفس الجنس. |
Su país respeta la decisión de los países que han legalizado el matrimonio entre personas del mismo sexo y no ejercerá presión sobre ellos para que cambien sus leyes. | UN | فبلده يحترم قرار البلدان التي قننت زواج مثليي الجنس، ولن تمارس أي ضغط عليها لتغيير قوانينها. |
1.2 La ley del 13 de febrero de 2003, entrada en vigencia el 1° de junio de 2003, dio acceso al matrimonio a personas del mismo sexo, con el fin de asegurar la igualdad de trato de las parejas homosexuales y heterosexuales. | UN | 1-2 وقد أتاح القانون المؤرخ 13 شباط/فبراير 2003، الذي بدأ نفاذه في 1 حزيران/يونيه 2003، فرصة الزواج للأشخاص من نفس الجنس، لضمان المساواة في المعاملة للزوجين من المثليين ومختلفي الجنس. |
Esa evolución incluye lo que se denomina matrimonios entre personas del mismo sexo y las uniones de hecho. | UN | وشمل التطور ما أشير إليه على أنه زواج المثليين والشراكة المنزلية. |
Se está debatiendo en el Parlamento un proyecto de ley por el que se permite el matrimonio de dos personas del mismo sexo. | UN | يناقش البرلمان الآن مشروع قانون يسمح بالزواج بين شريكين من نفس الجنس. |
La ley también dispondrá el reconocimiento de los matrimonios civiles contraídos por personas del mismo sexo fuera de Malta. | UN | وسينص القانون أيضاً على الاعتراف بالزواج المدني الذي يتم عقده بين شركاء من نفس الجنس خارج حدود مالطة. |
Voy a ser directo contigo... Somos personas del mismo calibre. | Open Subtitles | أتعلم شيئاً, سأكون مباشراً معك لأنّك أنت و أنا رجال من نفس العيار. |
El Estado Parte dice que no es inhabitual que personas del mismo sexo compartan instalaciones cuando mucha gente está alojada en el mismo lugar. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه ليس من غير المعتاد للأفراد من نفس الجنس تقاسم المرافق حيث تقيم مجموعة كبيرة من الأشخاص. |
En el boletín se afirma que la finalidad consiste en garantizar el respeto de la diversidad, a pesar de que igualar uniones de personas del mismo sexo con el matrimonio está en contradicción con la forma en que su delegación entiende el matrimonio, es decir la unión entre un hombre y una mujer, y la familia en tanto que célula básica de la sociedad. | UN | والهدف المنشود يتمثل في كفالة احترام التنوع، ومع هذا فإن معادلة ارتباط اثنين من نفس الجنس بالزواج تتناقض مع مفهوم الزواج الأساسي لدى وفد الكرسي الرسولي، حيث أن هذا المفهوم ينص على أن الزواج يشكِّل ارتباطا بين رجل وامرأة وعلى أن الأسرة هي الوحدة الأصلية للمجتمع. |