En el territorio de Bangladesh no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades de Al-Qaida mencionadas en la lista. | UN | الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش. |
Puede presentarse la instancia a través de un abogado, de un grupo de personas o de los partidos. | UN | ويجوز تقديم العريضة بواسطة محامي أو مجموعة من الأفراد أو الأحزاب. الرد على السؤال 2 |
ii) Tener la capacidad de detectar, individualizar y catalogar personas o cosas en un radio de 1.000 metros como mínimo; | UN | `2 ' التمكن من كشف واستجلاء وتصنيف الأشخاص أو الأشياء على مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
Concretamente, esas medidas pueden aplicarse contra personas o entidades que apoyen el terrorismo en otros países de la Unión Europea. | UN | ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Así podría ocurrir, por ejemplo, en las situaciones en que interviene la detención de personas o la apropiación ilegal de territorio. | UN | وهذا يمكن أن يحدث مثلا في الحالات التي تشمل احتجاز أشخاص أو الاستيلاء غير المشروع على أراض. |
En este último caso, el Secretario notificará las actuaciones a la persona respecto de la cual se haga la petición y, en la medida de lo posible, a las personas o los Estados interesados. | UN | وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول. |
Hasta el presente no se han encontrado en el territorio del país personas o entidades incluidas en la lista consolidada. | UN | لم يتم حتى الآن التعرف على أي أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة داخل أراضي بلادنا. |
Tener un Estado laico no significa restringir las manifestaciones religiosas libres de las personas o las comunidades, sino garantizar esa libertad. | UN | ولا يعني أن الدولة علمانية تقييد حرية ممارسة الأفراد أو المجتمعات المحلية للشعائر الدينية، وإنما ضمان هذه الحرية. |
Para algunos Estados el hecho de que los autores de la incitación puedan ser personas o grupos pequeños de personas es motivo de particular preocupación. | UN | وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة. |
Se trata de una iniciativa oportuna, especialmente teniendo en cuenta la cada vez mayor amenaza del uso de materiales nucleares o radiactivos por personas o grupos irresponsables. | UN | وهي مبادرة جاءت في الوقت المناسب لا سيما وأن الأفراد أو الجماعات غير المسؤولة ما فتئت تهدد باستخدام المواد النووية أو المواد المشعة. |
:: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; | UN | :: تحديد هوية الأشخاص أو كيانات الذين تم تجميد أموالهم؛ |
:: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; | UN | :: هويـة الشخص أو الأشخاص أو الكيانات الذين جـُـمدت أصولهم؛ |
No obstante, el Gobierno andorrano se mantiene vigilante ante cualquier actividad o manifestación que pueda estar vinculada con esas personas o entidades. | UN | بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
En este último caso, el Secretario notificará las actuaciones a la persona respecto de la cual se haga la petición y, en la medida de lo posible, a las personas o los Estados interesados. | UN | وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول. |
En este último caso, el Secretario notificará las actuaciones a la persona respecto de la cual se haga la petición y, en la medida de lo posible, a las personas o los Estados interesados. | UN | وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول. |
En caso de que dicho principio no se respetara, ciertas personas o grupos disfrutarían de beneficios a los que no contribuyeron debidamente. | UN | فإذا لم يحدث ذلك، فسيتمتع أشخاص أو جماعات معينة من الناس باستحقاقات لم يساهموا فيها المساهمة الواجبة. |
No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
Cuando se presente una comunicación en nombre de personas o grupos de personas, se requerirá su consentimiento, a menos que el autor pueda justificar el actuar en su nombre sin tal consentimiento. | UN | وحيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة. |
En particular, cuando estos actos ocasionen la muerte de una o más personas o la destrucción de bienes públicos o privados, la pena será de cadena perpetua. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |
No se ha informado en Mauricio de ningún activo financiero o económico que se crea estar relacionado con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. | UN | لم يتم الإبلاغ عن وجود أصول مالية أو أصول اقتصادية في موريشيوس يعتقد بأن لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم. |
Hasta el momento no se ha identificado a personas o entidades incluidas en la Lista dentro del territorio peruano. | UN | حتى الآن لم يتعرف على أي فرد أو كيان معين داخل أراضي بيرو. |
Los beneficiarios de esos permisos fueron víctimas de trata de personas o abuso sexual. | UN | وكان الحاصلون على هذه التصاريح ضحايا إما للاتجار بالأشخاص أو الاعتداء الجنسي. |
Hasta el momento, Fiji no ha tenido motivos para congelar ningunos bienes de las personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | حتى الآن، لم يكن هناك ما يستدعي قيام فيجي بتجميد أي أصول تابعة للأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة. |
:: Actos de reunir personas o de dar entrenamiento para tales efectos. | UN | :: أعمال جمع الناس أو تقديم التدريب لهم لهذا الغرض؛ |
Para grupos de 15 personas o más se debe hacer una reserva por anticipado. | UN | ويلزم إجراء حجز مسبق للمجموعات التي تتألف من 15 شخصا أو أكثر. |
Está claro que las sanciones sólo podrán aplicarse adecuadamente si los Estados Miembros están seguros de la identidad de las personas o entidades recogidas en la lista. | UN | ومن الواضح أن الجزاءات لا يمكن أن تنفذ بشكل سليم إذا كانت الدول الأعضاء متأكدة من هوية الفرد أو الكيان المدرج بالقائمة. |
De igual manera debe impedir todo ataque dirigido como represalia contra personas o bienes civiles. | UN | وينبغي للاتحاد كذلك أن يمنع أي هجوم انتقامي يستهدف أفرادا أو ممتلكات مدنية. |
No consta que se encuentren en el territorio de Tonga personas o entidades asociadas con Osama bin Laden, los talibanes o miembros de Al-Qaida que no figuren en la lista. | UN | لا يوجد أي كيانات أو أشخاص معروفين مرتبطين بأسامة بن لادن أو بأعضاء الطالبان أو تنظيم القاعدة في أراضي تونغا من غير المدرجين في القائمة. |