Mujeres y niños como porcentaje de personas sospechosas y personas condenadas, 2004 y 2012 | UN | النسبة المئوية للنساء والأطفال إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012 |
Bastaba con un simple boletín informativo para que las personas sospechosas fueran detenidas y torturadas directamente. | UN | وبمجرد أن ترد أسماء المشتبه فيهم في بيان إخباري، فإنهم يعتقلون مباشرة ويعذبون. |
También se han incorporado en forma permanente medidas más efectivas de control de movimientos, que permiten interceptar e interrogar personas sospechosas. | UN | ويُضطلع أيضا بانتظام بتدابير معززة لمراقبة الحركة تشمل توقيف الأشخاص المشتبه فيهم واستجوابهم. |
Se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. | UN | وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية. |
:: Acuerdo relativo a la entrega y la extradición de personas sospechosas o condenadas. | UN | :: المعاهدة المتعلقة بتبادل المشتبه بهم والمتهمين وتسليمهم؛ |
El Estado parte debería poner fin a su práctica de ejecutar extrajudicialmente a personas sospechosas de implicación en actividades terroristas. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية. |
En varios casos, los agentes de orden público han instigado a la muchedumbre a que ataquen a personas sospechosas de hurto o robo con intimidación. | UN | وفي عدد من الحالات، حثَّ موظفو إنفاذ القانون الجماهير على الهجوم على الأفراد المشتبه في قيامهم بالسرقة أو النهب. |
Estas deficiencias han contribuido a los largos períodos de detención antes del juicio y a que muchas personas sospechosas de haber cometido delitos no hayan sido juzgadas. | UN | وقد أسهمت أوجه القصور هذه في طول أجل الاحتجاز الاحتياطي، وعدم معاقبة كثير من المجرمين المشتبه فيهم. |
Afirma además que esas mismas obligaciones exigían el enjuiciamiento de las personas sospechosas de ser responsables de los asesinatos. | UN | وتحاجج أيضاً بالقول إن تلك الالتزامات ذاتها تفرض ملاحقة المشتبه فيهم كمسؤولين عن هذا القتل. |
vii) Necesidad de que, durante la investigación, se aparte de toda función oficial a las personas sospechosas de haber cometido actos de desaparición forzada | UN | `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق |
Tan pronto como tengamos conocimiento de cualquier actividad por parte de personas sospechosas informaremos en consecuencia. | UN | وأول ما نعثر على نشاط ظاهر بواسطة الأشخاص المشتبه فيهم سوف نقوم بإخطاركم تبعا لذلك. |
Entre las garantías se incluye el derecho de las personas sospechosas a tener acceso a asistencia jurídica desde el comienzo de las actuaciones hasta todo el proceso de apelación. | UN | وتشمل الضمانات حق الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانــة بمحـامٍ مـن بداية الإجراءات وحتى مرحلة الاستئناف. |
Se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. | UN | وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية. |
Los servicios competentes realizan investigaciones sobre las transacciones financieras efectuadas por las personas sospechosas. | UN | وتقوم الدوائر المختصة بالتحقيق في المعاملات المالية التي يقوم بها أشخاص يشتبه فيهم. |
Cabe señalar que esas fuerzas disponen de una lista de personas sospechosas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قوات الجيش والشرطة لديها قائمة بالأشخاص المشتبه بهم. |
El Estado parte debería poner fin a su práctica de ejecutar extrajudicialmente a personas sospechosas de implicación en actividades terroristas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية. |
El Departamento de Inmigración se encarga de vigilar los movimientos de las personas sospechosas mediante la red de puestos de control del país. | UN | وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد. |
Además, tanto la Federación como la República Srpska continúan deteniendo a personas sospechosas de la comisión de crímenes de guerra en violación del acuerdo de Roma. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يواصل الاتحاد وجمهورية صربسكا احتجاز أشخاص مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إنتهاكا لاتفاق روما. |
La actuación de Malí en esta esfera se concreta en la emisión de documentos de viaje que permitan en general interceptar a todas las personas sospechosas o buscadas. | UN | وتشمل إجراءات مالي في هذا المجال وثائق السفر التي تتيح بشكل عام توقيف جميع المشبوهين أو المطلوبين. |
- Asistencia jurídica internacional en el enjuiciamiento de personas sospechosas o acusadas de la comisión de delitos (capítulo 54, artículos 505 a 515); | UN | - المساعدة القانونية الدولية في مجال إجراء التحقيق الجنائي مع الشخص المشتبه في ارتكابه فعلا إرهابيا أو المتهم بارتكاب فعل إرهابي (الفصل 54، المادتان 505 و 515)؛ |
Por consiguiente, no se han enjuiciado actos de esa índole ni se han llevado a cabo investigaciones penales de personas sospechosas de tales delitos. | UN | ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها. |
En la reglamentación de emergencia de prevé también la posibilidad de que el Ministro de Defensa ordene la supervisión y restricción de las actividades de las personas sospechosas. | UN | وهناك أيضا حكم بموجب أنظمة الطوارئ بأن يصدر أمين وزارة الدفاع أوامر اشراف وتقييد بشأن شخص مشتبه فيه. |
En consecuencia, el Ministerio del Interior dictó en 2003 una orden sobre la detención provisional de personas sospechosas, en virtud de la cual se les garantiza un examen médico. | UN | لهذا، أصدرت وزارة الداخلية أمرا في عام 2003 يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي للمشتبه فيهم وينص على ضمان الفحص الطبي لهم. |
Ha disminuido apreciablemente el número de veces que se ha avistado a milicianos o personas sospechosas a lo largo de la línea de coordinación táctica. | UN | وتناقص بشكل ملموس عدد التقارير التي تفيد برؤية مليشيات أو أشخاص مشتبه فيهم على طول خط التنسيق التكتيكي. |
8. Como parte de los esfuerzos en la lucha contra el terrorismo, un Estado puede detener legítimamente a personas sospechosas de participar en actividades terroristas. | UN | 8- يجوز لدولة، في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب، أن تحتجز على نحو مشروع الأشخاص الذين تشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي. |
El derecho de las personas sospechosas de delitos a disponer de un abogado deberá ampliarse a los testigos y a las personas que todavía no hayan sido imputadas. | UN | وينبغي لحق المشتبهين الجنائيين في توكيل محامي دفاع أن يمتد إلى الشهود والأشخاص الذين لم توجه تهم إليهم بعد. |