"perspectiva de género a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظور الجنساني على
        
    • المنظور الجنساني في
        
    • المنظورات الجنسانية في
        
    • الاعتبارات الجنسانية في
        
    • قضايا المرأة في اﻷنشطة
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس
        
    • المنظور في
        
    • نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على
        
    • للاعتبارات الجنسانية في
        
    Uno de los objetivos importantes del subprograma es apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Un objetivo importante del subprograma consiste en apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    En el primer foro de expertos, celebrado en el Brasil, se examinaron estrategias para incorporar una perspectiva de género a nivel regional. UN وقد ناقش منتدى الخبراء الأول، المعقود في البرازيل، استراتيجيات من أجل دمج المنظور الجنساني على الصعيد الإقليمي.
    Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. UN وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها.
    La República Unida de Tanzanía hizo públicas directrices y una lista de verificación para incorporar una perspectiva de género a los presupuestos sectoriales. UN وأصدرت جمهورية تنزانيا المتحدة مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية بشأن تعميم المنظورات الجنسانية في الميزانيات القطاعية.
    53. La UNCTAD debería seguir incorporando una perspectiva de género a su labor. UN 53- ينبغي للأونكتاد أن يواصل دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب عمله.
    Es posible que se establezca una dependencia de cuestiones relacionadas con el género con personal especializado en cuestiones de género con dedicación exclusiva para apoyar la incorporación de una perspectiva de género a nivel de toda la UIT. UN ويمكن إنشاء وحدة تعمل بدوام كامل في مجال الخبرة بالمنظور الجنساني لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الاتحاد.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    Mejoramiento de la capacidad del personal directivo y del personal general en la incorporación de la perspectiva de género a todos los niveles UN تعزيز القدرات الإدارية وقدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات
    En esencia, esto es implementar la incorporación de una perspectiva de género a nivel comunitario. UN وهذا في جوهره تنفيذ لتعميم المنظور الجنساني على مستوى المجتمع المحلي.
    Preparación de un informe sobre la elaboración de una estrategia de políticas para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير عن وضع استراتيجية لسياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Concienciar a los encargados de tomar decisiones y formular políticas de la necesidad de incorporar la perspectiva de género a los procesos presupuestarios nacionales UN تعميق إدراك صانعي القرارات والسياسات للحاجة لتضمين المنظور الجنساني في عمليات الميزنة الوطنية
    :: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني
    También apoya la incorporación de una perspectiva de género a las estrategias agrícolas y a la elaboración de una planificación que tenga en cuenta la igualdad de oportunidades en el sector ganadero. UN كما تدعم إدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الزراعية وفي صياغة خطط تكافؤ الفرص في قطاع تربية الماشية.
    Ambos seminarios incorporaron con éxito la perspectiva de género a los temas centrales, a la selección de expertos y a las recomendaciones adoptadas. UN وقد نجحت الحلقتان في إدماج المنظور الجنساني في صلب الموضوع، وفي اختيار الخبراء وصياغة التوصيات المعتمدة.
    Por ello, expresa el reconocimiento del Japón por la tendencia de las Naciones Unidas a incorporar una perspectiva de género a todos sus programas. UN ولذا فقد أعربت عن تقدير اليابان لميل الأمم المتحدة إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها.
    La FAO dio apoyo para la formulación de políticas, prestó asistencia técnica y contribuyó al fortalecimiento de la capacidad a los gobiernos nacionales en materia de integración de la perspectiva de género a los planes y estrategias de desarrollo agrícola y rural, y potenciación del papel de la mujer campesina. UN وقدمت منظمة الفاو الدعم السياسي، والمساعدة التقنية، ودعم بناء القدرات للحكومات الوطنية بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في صلب خطط واستراتيجيات التنمية الزراعية والريفية، والتمكين للمرأة الريفية.
    17. La UNCTAD debería seguir incorporando una perspectiva de género a su labor. UN 17- وينبغي للأونكتاد أن يواصل دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب عمله.
    Se expresó la opinión de que las entidades de las Naciones Unidas deberían reforzar el apoyo que prestaban a las actividades de incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles, incluido el nivel nacional. UN ٠٠٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لكيانات اﻷمم المتحدة أن تعزز دعمها لجهود إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية، التي تبذل على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الوطني.
    37. En el Programa del Gobierno se declara también que " el Gobierno velará por que se incorpore la perspectiva de género a la redacción de leyes, al proceso de elaboración del presupuesto y a otros importantes proyectos a partir de sus primerísimas fases. UN 37 - ولقد جاء أيضا في برنامج الحكومة هذا " أن الحكومة سوف تكفل تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس لدى صياغة القوانين وعمليات وضع الميزانيات وسائر المشاريع الهامة منذ بداية مراحلها.
    Mencionó que la CEPAL, en colaboración con la organización denominada Cooperación Técnica Alemana (GTZ), estaba organizando seminarios de capacitación sobre cuestiones de género dirigidos a incorporar la perspectiva de género a toda la asistencia técnica y estaba centrando su atención en un número más reducido de temas, pero examinándolos con mayor profundidad. UN وذكرت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع منظمة التعاون التقني اﻷلمانية، بصدد تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن نوع الجنس تهدف إلى إدماج هذا المنظور في جميع المساعدات التقنية والتركيز على عدد أقل من المواضيع بأسلوب أكثر تعمقا.
    Sería preciso asimismo que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su período de sesiones de 1999, se ocupara de la cuestión de los indicadores con miras a integrar la perspectiva de género a nivel nacional. UN وذكر أن لجنة مركز المرأة ينبغي باﻹضافة إلى ذلك أن تتناول في دورتها التي تعقد عام ٩٩٩١ مسألة مؤشرات إدماج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني.
    La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha llevado al Estado griego a tomar medidas activas y a adaptar la legislación y otras disposiciones con el fin de eliminar las desigualdades de trato por motivos de sexo y de incorporar gradualmente una perspectiva de género a todas sus políticas. UN وقد انطوي تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على تعهد الدولة اليونانية باتخاذ تدابير فعّالة وتكييف التدابير التشريعية وما في حكمها بغية القضاء على المعاملة غير المتساوية التي تتم على أساس نوع الجنس فضلاً عن الدمج التدريجي للاعتبارات الجنسانية في صلب جميع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus