"pertinentes del plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة من خطة
        
    • ذات الصلة من الخطة
        
    • ذات الصلة الواردة في خطة
        
    • ذات الصلة في خطة
        
    • الخطة ذات الصلة
        
    • المناسبة من خطة
        
    • ذات الصلة بخطة
        
    • ذات صلة في خطة
        
    • ذات الصلة للخطة
        
    LA LISTA ELECTORAL Artículo 11. Se establecerá una Comisión de Identificación con arreglo a las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo. UN المادة ١١: تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    A este respecto, nos incumbe a todos aplicar los artículos pertinentes del Plan de acción de 2010. UN وفي هذا الصدد، تقع علينا جميعاً مسؤولية تنفيذ المواد ذات الصلة من خطة العمل المعتمدة في عام 2010.
    El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Se determinaron modalidades específicas para la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan. UN وتم تحديد طرائق معينة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الخطة.
    La Secretaría no ha tenido tiempo para iniciar la preparación del informe del Secretario General sobre las medidas para facilitar el examen de las partes pertinentes del Plan de mediano plazo. UN ولم يكن لدى اﻷمانة العامة متسع من الوقت للبدء في إعداد تقرير اﻷمين العام بشأن تدابير تيسير نظر اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق في اﻷجزاء ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El memorando es conforme a las disposiciones pertinentes del Plan general de actividades y al proceso de reforma de las Naciones Unidas actualmente en curso. UN وقال ان المذكرة تتطابق مع النصوص ذات الصلة الواردة في خطة اﻷعمال ومع عملية الاصلاح الجارية في اﻷمم المتحدة على السواء .
    En su intervención, la secretaría recordó algunos elementos pertinentes del Plan de Acción de Bali y esbozó las actividades que se estaban realizando en el marco de la Convención. UN وقدمت الأمانة عرضاً أشار إلى العناصر ذات الصلة في خطة عمل بالي ولخص العمل الجاري في إطار الاتفاقية.
    El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo, también se establecerán oficinas en algunos lugares fuera del Territorio en que se sabe que viven muchos integrantes del pueblo del Sáhara Occidental. UN وعملا باﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، من المقرر أيضا إنشاء مكاتب في بضعة مواقع خارج اﻹقليم من المعلوم أن أعدادا من مواطني الصحراء الغربية يقيمون بها.
    El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Agregó que " por otra parte, Marruecos no se opondría a que el Excmo. Sr. Presidente Hosni Mubarak de Egipto designara representantes personales que siguieran, en su nombre, la labor de la Comisión de Identificación de conformidad con las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo " . UN وأضاف أن المغرب، من جهة أخرى، لن يعترض على تعيين فخامة الرئيس المصري حسني مبارك ممثلين شخصيين للقيام، بإسمه، بمتابعة أعمال لجنة تحديد الهوية تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Con respecto a los prisioneros de guerra y los detenidos políticos saharianos, las partes reafirmaron su compromiso con las disposiciones pertinentes del Plan de arreglo, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y el jurista independiente. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب والمحتجزين السياسيين الصحراويين، أعاد الطرفان تأكيد التزامهما باﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمستشار القانوني المستقل.
    El Gobierno del Reino de Marruecos no puede considerar esa disposición contenida en el párrafo 6 del proyecto de resolución, en caso de que se mantuviera en el texto final, sino como una modificación de las disposiciones pertinentes del Plan de Arreglo. UN وبالتالي، لا يسع الحكومة المغربية أن تعتبر هذا الحكم من الفقرة ٦ من مشروع القرار، إذا ما تم اﻹبقاء عليه في النص النهائي، تعديلا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Cuando la Comisión intentó aplicar las disposiciones pertinentes del Plan, el Iraq rechazó algunos procedimientos de inspección y condiciones de vigilancia alegando motivos de seguridad nacional. UN فردا على محاولات اللجنة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من خطة الرصد والتحقق المستمرين، أثار العراق بعض الاعتراضات على إجراءات التفتيش ومتطلبات الرصد، مبديا شواغل وطنية.
    A ese respecto, confío sinceramente en que su Comisión pueda examinar los capítulos pertinentes del Plan de mediano plazo a tiempo para que la Quinta Comisión tenga en cuenta las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión. UN وفــــي هذا الصدد، آمل صادقا أن يتسنى للجنتكم أن تفرغ من النظر في الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل بحيث تترك للجنة الخامسة وقتا كافيا لأخذ آراء الدول الأعضاء حول هذا الموضوع في الاعتبار.
    A ese respecto, confío sinceramente en que su Comisión pueda examinar los capítulos pertinentes del Plan de mediano plazo a tiempo para que la Quinta Comisión pueda tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión. UN وفي هذا الصدد، آمل صادقا في أن تتمكن لجنتكم من النظر في الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في الوقت المناسب بما يتيح للجنة الخامسة أخذ آراء الدول الأعضاء بهذا الشأن في الاعتبار.
    Capítulos pertinentes del Plan de mediano plazo para el período 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) UN الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()،
    El elaborado programa de trabajo sobre la diversidad biológica marina y costera incorpora actividades pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 28 - يتضمن برنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الأنشطة ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Les agradeceríamos que explicaran si las disposiciones pertinentes del Plan de Acción nacional eran también aplicables al número de mujeres que forman parte de los consejos de administración de las empresas privadas y, de no ser así, si existen planes para aplicar disposiciones similares a las empresas cuyas acciones se cotizan en bolsa. UN يرجى تبيان ما إذا كانت الأحكام ذات الصلة في خطة العمل الوطنية تطبق على عدد النساء الممثلات في مجالس إدارة الشركات المملوكة للقطاع الخاص أيضا، وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل هناك خطط جارية لتوسيع نطاق أحكام مماثلة لتشمل الشركات التي يتداول الجمهور أسهمها.
    En consecuencia, el plan de solución general del Secretario General de las Naciones Unidas se convirtió en nulo y carente de validez, según las disposiciones pertinentes del Plan. UN ونتيجة لذلك، أصبحت خطة التسوية الشاملة للأمين العام للأمم المتحدة لاغية وباطلة، وفقا لأحكام الخطة ذات الصلة.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de 2003, relacionadas con las posibilidades que ofrecen los distintos modelos de software, incluidos el software protegido por derechos de propiedad (patentado) y el software de código abierto, la Asamblea General debería: UN تمشيا مع الأحكام المناسبة من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2003 والمتصلة بالإمكانات التي تتيحها مختلف نماذج البرمجيات، بما فيها البرمجيات المسجلة الملكية وبرمجيات المصدر المفتوح، ينبغي للجمعية العامة:
    Les agradeceríamos que explicaran si las disposiciones pertinentes del Plan nacional de acción eran también aplicables al número de mujeres que forman parte de los consejos de administración de las empresas privadas y, de no ser así, si existen planes para aplicar disposiciones similares a las empresas cuyas acciones se cotizan en bolsa. UN يرجى تفسير ما إذا كانت الأحكام ذات الصلة بخطة العمل الوطنية تنطبق على عدد النساء في مجالس الشركات الخاصة أيضا، وإذا لم تكن تنطبق، ما إذا كانت توجد أي خطط لتطبيق أحكام مماثلة على الشركات العامة.
    Los indicadores se basan en las medidas pertinentes del Plan de Acción de Nairobi, ya que éstas son los puntos de referencia con respecto a los cuales los Estados partes han convenido en medir los avances en el período comprendido entre 2005 y 2009. UN وتستند المؤشرات إلى إجراءات ذات صلة في خطة عمل نيروبي ذلك لأن تلك الإجراءات هي معايير الأداء التي اتفقت الدول الأطراف على أن تقيس على أساسها التقدم المحرز في الفترة بين عامي 2005 و2009.
    Informe del Secretario General sobre el examen de las partes pertinentes del Plan de mediano plazo o sus revisiones con miras a facilitar su examen por el Comité del Programa y de la Coordinación y la Quinta Comisión (resolución 51/219 de la Asamblea General, secc. I, párr. 9) UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض اﻷجزاء ذات الصلة للخطة المتوسطة اﻷجل أو تنقيحاتها بغية تيسير النظر فيها من قبل لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة )قرار الجمعية العامة ١٥/٩١٢ الجزء اﻷول، الفقرة ٩(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus