"petición del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب حكومة
        
    • طلب الحكومة
        
    • تطلب حكومة
        
    • تطلبه حكومة
        
    • طلب من الحكومة
        
    • الطلب المقدم باسم حكومة
        
    • طلب من حكومة
        
    • لطلب الحكومة
        
    • بطلب من الحكومة
        
    • بطلب حكومة
        
    • لطلب حكومة
        
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. UN وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير.
    Por consiguiente, me he sentido alentada por la petición del Gobierno de la Federación de Rusia, que se ha dirigido a mí para que ponga en marcha una estrategia general para la región. UN ولهذا فقد شجعني طلب حكومة الاتحاد الروسي التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة.
    La petición del Gobierno también incluye una considerable participación internacional en el proceso de recuento. UN ويرتئى طلب الحكومة أيضا قدرا كبيرا من المشاركة الدولية في عملية فرز الأصوات.
    También se inauguró una nueva oficina en Bulgaria, a petición del Gobierno, para administrar los programas del PNUD en ese país. UN وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك.
    El Consejo decidió además que el mandato se revisaría a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007, y que pondría fin a dicho mandato antes si el Gobierno del Iraq lo solicitara. UN وقرر المجلس أيضا استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، وأنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك.
    Han transcurrido más de 30 años desde el establecimiento, a petición del Gobierno de Chipre, de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. UN وقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن أنشئت، بناء على طلب حكومة قبرص، قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    A petición del Gobierno de Croacia algunos funcionarios de las Naciones Unidas permanecerán en calidad de asesores técnicos. UN وسيبقى بعض موظفي اﻷمم المتحدة بصفتهم مستشارين تقنيين بناء على طلب حكومة كرواتيا.
    A petición del Gobierno de la República de las Islas Marshall, tengo el honor de transmitirle la Declaración de Majuro sobre el Cambio Climático. UN بناء على طلب حكومة جمهورية جزر مارشال، يشرفني أن أحيل إليكم بيان ماجورو بشأن التغير في المناخ.
    El marco para la cooperación con el país que se presentó a la Junta Ejecutiva para que lo aprobara en su segundo período de sesiones de 1998, fue retirado a petición del Gobierno de las Islas Caimán. UN وقد سُحب أحد أطر التعاون التقني، الذي أعد كي يعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بناء على طلب حكومة جزر كايمان.
    El proyecto, que entrañaba una serie de reuniones y talleres de expertos nacionales, se ejecutó a petición del Gobierno de Malawi. UN وتم تنفيذ المشروع، الذي ضم سلسلة من اجتماعات الخبراء الوطنيين وحلقات العمل، بناء على طلب حكومة ملاوي.
    Además, a petición del Gobierno del Perú, el Comité acordó aplazar el examen del informe inicial de ese país. UN ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو.
    Por consiguiente, me he sentido alentada por la petición del Gobierno ruso, que se ha dirigido a mí para que ponga en marcha una estrategia general para la región. UN ولهذا فقد شجعني طلب الحكومة الروسية التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة.
    La pertinencia del programa en su apoyo al esfuerzo nacional se confirmó a través de la función estratégica desempeñada por el PNUD a petición del Gobierno en los campos siguientes: UN وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية:
    Las atribuciones del Comité han sido ampliadas y precisadas, y ahora puede formular recomendaciones a petición del Gobierno del Parlamento o incluso por propia iniciativa; además se encarga de promover la información relativa a los derechos humanos. UN وتم توسيع وتوضيح اختصاصات اللجنة التي يجوز لها اﻵن أن تصدر توصيات بناء على طلب الحكومة أو البرلمان أو من تلقاء ذاتها؛ كما أنها مكلفة بتشجيع اﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان.
    2. Decide además que el mandato de la fuerza multinacional se revisará a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007, y declara que pondrá fin a dicho mandato antes si el Gobierno del Iraq lo solicita; UN 2 - يقرر كذلك استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك؛
    4. Decide además que lo dispuesto en el párrafo precedente para el depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y sobre el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión se revisará a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007; UN 4 - يقرر كذلك استعراض أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق وبشأن دور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007؛
    2. Decide además que el mandato de la fuerza multinacional se revisará a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007, y declara que pondrá fin a dicho mandato antes si el Gobierno del Iraq lo solicita; UN 2 - يقرر كذلك استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك؛
    iii) Mantenimiento de vehículos de la policía del Gobierno del Sudán: las dos partes coincidieron en que el mantenimiento de vehículos se llevaría a cabo de la forma convenida y en respuesta a la petición del Gobierno del Sudán. UN ' 3` صيانة مركبات الشرطة التابعة لحكومة السودان: اتفق الطرفان كلاهما على أن صيانة المركبات ستمضي على النحو المتفق عليه ووفقا لما تطلبه حكومة السودان.
    Varios países se han vinculado al proceso a petición del Gobierno. UN لقد شارك عدد من البلدان في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة.
    Decisión sobre la sustanciación del procedimiento relativo a la " petición del Gobierno de Libia presentada con arreglo al artículo 19 del Estatuto " UN قرار بشأن سير الإجراءات في أعقاب " الطلب المقدم باسم حكومة ليبيا عملاً بالمادة 19 من النظام الأساسي "
    Al día siguiente, en respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, la FPNUL evacuó a Tiro a 283 habitantes de Marwahin. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    Cabe reiterar que el Grupo de Expertos se creó como respuesta a la petición del Gobierno de Camboya. UN ويجدر تكرار القول بأن هذا الفريق من الخبراء قد تشكل استجابة لطلب الحكومة الكمبودية.
    Las reuniones tendrán lugar a petición del Gobierno o de los Partidos Políticos. UN وتنعقد الاجتماعات بطلب من الحكومة أو من اﻷحزاب السياسية.
    1. Acoge con satisfacción la petición del Gobierno de Alemania de ser admitida como miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; UN 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة ألمانيا قبولها في عضوية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    A petición del Gobierno de Rwanda, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) prestó su asistencia para la organización de la Mesa Redonda sobre Rwanda. UN وتلبية لطلب حكومة رواندا، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنظيم مؤتمر الطاولة المستديرة المعني برواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus