"petición formulada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبته
        
    • طلب من
        
    • لطلب من
        
    • طلب تقدمت به
        
    • لطلب قدمته
        
    • الطلب الذي وجهته
        
    • طلب قدمته
        
    • الطلب الذي تقدمت به
        
    • لطلب وجهته
        
    • طلب قدمه
        
    • طلب قدَّمه
        
    • طلب منظمة
        
    • لطلب صادر عن
        
    • للطلب الذي تقدمت به
        
    El informe se transmite a la Comisión atendiendo a la petición formulada por ésta en su 29º período de sesiones Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1997, Suplemento No. 4 (E/1997/24), cap. I, secc. A. UN ويحال التقرير إلى اللجنة بناء على ما طلبته في دورتها التاسعة والعشرين.
    Este informe se presenta a la Comisión de Estadística de conformidad con una petición formulada por la Comisión en su 36° período de sesiones. UN هذا التقرير مقدم إلى اللجنة الإحصائية وفقا لما طلبته في دورتها السادسة والثلاثين.
    En relación con la petición formulada por la Asamblea General de que se le informara sobre los criterios adoptados para la selección de sus miembros no permanentes, cabe señalar que el Equipo de Tareas ha establecido los siguientes criterios: UN وبالإشارة إلى ما طلبته الجمعية العامة من أن يتم إعلامها بالمعايير المطبقة لاختيار الأعضاء غير الدائمين في فرقة العمل، من الجدير بالملاحظة أن فرقة العمل قد وضعت المعايير التالية:
    Estas permanecieron bajo el control de las FAFN atendiendo a la petición formulada por el Jefe de su Estado Mayor UN ولا تزال هذه الكمية تحت سيطرة القوات بناء على طلب من رئيس هيئة أركان القوات
    petición formulada por el Pakistán para el establecimiento de una comisión de investigación en relación con el asesinato de la antigua Primera Ministra Mohtarma Benazir Bhutto UN طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو
    A continuación se expone la información sobre dicha asistencia presentada por varios Estados en respuesta a una petición formulada por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El Consejo consideró también la petición formulada por el Gobierno de Kuwait en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones relativa a la presentación tardía de una reclamación del Gobierno de Kuwait relacionada con los costos de ubicación, identificación y recuperación de los restos de los detenidos fallecidos, y no aceptó la presentación de la reclamación. UN ونظر المجلس أيضا في طلب تقدمت به حكومة الكويت في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة بشأن التأخر في تقديم مطالبة لحكومة الكويت تتصل بتكاليف العثور على رفات المعتقلين وتحديد هوياتها وانتشالها، ولكنه لم يقبل تقديم المطالبة.
    En el informe no se menciona la petición formulada por la Asamblea General el año anterior de que se conciban métodos e indicadores para evaluar el desempeño de los servicios de conferencias, sobre todo desde el punto de vista de la eficacia en función de los costos, la eficiencia y la productividad. UN والتقرير المرحلي لم يذكر شيئا عما طلبته الجمعية العامة، في العام الماضي، من استحداث طرق ومؤشرات لتقييم أداء خدمات المؤتمرات، ولا سيما من حيث فعالية التكلفة والكفاءة والإنتاجية.
    El informe se transmite atendiendo a una petición formulada por la Comisión de Estadística en su 35° período de sesiones**. UN ويُحال هذا التقرير إلى اللجنة الإحصائية وفقا لما طلبته في دورتها الخامسة والثلاثين**.
    De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 60/236, la Secretaría identificó dos posibles soluciones del problema. UN وحسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/236، حددت الأمانة العامة خيارين للتغلب على المشكلة.
    Entretanto, manifiesto mi acuerdo con la petición formulada por el Facilitador de que se haga un ligero ajuste en la reducción de los efectivos de las Naciones Unidas en Burundi durante el período que abarca el mandato. UN وفي الوقت نفسه، اتفق مع عملية التيسير فيما طلبته من إجراء تعديل طفيف لعملية السحب التدريجي لقوات الأمم المتحدة من البلد في حدود فترة الولاية.
    El presente informe es la actualización de aquél, conforme a la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 1 de su resolución 61/292. UN ويشكل التقرير الحالي استكمالا لذلك التقرير وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 1 من القرار 61/292. المجموعة الأولى.
    De conformidad con una petición formulada por la Comisión de Estadística en su 38° período de sesiones, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Organización Internacional del Trabajo sobre la actualización de la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones y sus planes para aplicar la clasificación actualizada. UN وفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير منظمة العمل الدولية بشأن تحديث التصنيف الدولي الموحد للمهن وخطط تنفيذ التصنيف بصيغته الحديثة.
    La carta fue enviada en respuesta a la petición formulada por los máximos responsables del Cuarteto de iniciar negociaciones. UN وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات.
    La búsqueda posterior hecha por el Ministerio, en atención a la petición formulada por el Magistrado Goldstone en nombre de la Comisión, también fue infructuosa. UN ومُنيت بالفشل أيضا عملية بحث أخرى أجرتها الوزارة بناء على طلب من القاضي غولدستون قدمه باسم اللجنة.
    Como resultado de una petición formulada por el Alto Comisionado, la UNAMIR presta asistencia, con cargo a los recursos existentes, para que los funcionarios de derechos humanos ya desplegados puedan cumplir plenamente su cometido. UN وبموجب طلب من المفوض السامي، تقدم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة بتوفير المساعدة في حدود مواردها الحالية لتمكين موظفي شؤون حقوق اﻹنسان الذين تم وزعهم بالفعل من العمل بكل طاقاتهم.
    En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    El Informe Mundial sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos se prepara actualmente en atención a una petición formulada por la Comisión en su sexto período de sesiones con el objeto de presentar evaluaciones periódicas en la materia. UN ويجري الآن إعداد تقرير التنمية العالمية للمياه استجابة لطلب قدمته اللجنة في دورتها السادسة بتوفير تقييمات دورية في هذا المجال.
    El informe se elaboró en respuesta a la petición formulada por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 28º período de sesiones de que el GEPMA le informara sobre los progresos realizados y la manera en que había establecido prioridades en sus trabajos. UN ويقدَّم التقرير رداً على الطلب الذي وجهته الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة والعشرين، إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً كي يقدم تقريراً عما أحرزه من تقدم ويبيِّن كيف حدد أولويات أعماله.
    38. En el apéndice H figura la estructura de la dotación de personal de la Secretaría; se presenta en este documento atendiendo a la petición formulada por varias delegaciones durante el octavo período de sesiones del CIND. UN ٨٣- ويبين التذييل حاء نمط التوظيف في اﻷمانة. وتم عرض هذا التذييل في الوثيقة بعد طلب قدمته عدة وفود أثناء الدورة الثامنة للجنة التفاوض.
    903. Los representantes del Canadá, Costa Rica, Cuba y Kenya hicieron declaraciones en relación con la petición formulada por los Estados Unidos de América. UN ٩٠٣- وأدلى ممثلو كندا وكوبا وكوستاريكا وكينيا ببيانات بشأن الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Este documento fue elaborado por la secretaría atendiendo una petición formulada por el CIND en el párrafo 5 de su resolución 6/1, titulada " Organización y programa de trabajo para el período intermedio " (A/50/74, apéndice II). UN وكانت اﻷمانة قد أعدت هذه الوثيقة تلبية لطلب وجهته إليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الفقرة ٥ من قرارها ٦/١ المعنون " تنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة " A/50/74)، التذييل الثاني(.
    El Consejo consideró además la petición formulada por la delegación de Kuwait en la sesión plenaria de apertura del 47° período de sesiones relativa a la presentación tardía de varias reclamaciones individuales de los beduinos que viven en Kuwait. UN ونظر المجلس أيضا في طلب قدمه وفد الكويت في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة السابعة والأربعين بشأن تقديم عدد من المطالبات الفردية في وقت متأخر من بدو يعيشون في الكويت.
    El Grupo accedió a la petición formulada por la Federación de Rusia de que se juntaran las urnas que contenían las papeletas del Grupo de los Estados de Asia y el Grupo de los Estados de Europa Oriental a fin de que se eligiera por sorteo a un Estado parte examinador de la misma región geográfica. UN ووافق الفريق على طلب قدَّمه الاتحاد الروسي لخلط محتويات صندوقي بطاقات القرعة الخاصة بمجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية من أجل سحب القرعة لاختيار الدولة الطرف المستعرِضة من المنطقة الجغرافية نفسها.
    Observando la petición formulada por la Organización de la Conferencia Islámica de ampliar la interacción entre las Naciones Unidas y la secretaría de la Organización de la Conferencia Islámica más allá del actual acuerdo bienal, de modo que incluya un examen periódico de la cooperación, habida cuenta de que los ámbitos de cooperación entre las dos organizaciones son cada vez más amplios, UN وإذ تلاحظ طلب منظمة المؤتمر الإسلامي توسيع نطاق التفاعل بين الأمم المتحدة وأمانة منظمة المؤتمر الإسلامي بحيث يتخطى الترتيب الحالي المعمول به كل سنتين ليشمل استعراضا دوريا للتعاون نظرا لاتساع مجالات التعاون بين المنظمتين،
    Como se observó en la sección I, que figura anteriormente, en 2011 las Partes presentaron también información pertinente en respuesta a una petición formulada por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión; esa información se ha reproducido en el anexo I del documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/4. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع الأول أعلاه، فإن الأطراف قدمت أيضاً معلومات ذات صلة في عام 2011 استجابة لطلب صادر عن فريق الاتصال التابع للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين، حيث استنسخت هذه المعلومات في المرفق الأول بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/4.
    Este informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 54/212, de 22 de diciembre de 1999. UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus