| Malta pide a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos por erradicar esta plaga social. | UN | وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية. |
| Por ello, la SADC pide a la comunidad internacional que proporcione ese material a sus países miembros. | UN | وهذا هو السبب في أن الجماعة تطلب إلى المجتمع الدولي منح هذه المعدات لبلدانها. |
| Por tanto, pide a la comunidad internacional que actúe con la celeridad requerida. | UN | ولهذا، فهو يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراء السريع المطلوب. |
| pide a la comunidad internacional que presione a los grupos rebeldes para que también ellos desmovilicen a los niños soldados. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المتمردة لتقوم هي أيضاً بتسريح جنودها الأطفال. |
| Por ello, pide a la comunidad internacional que aumente los recursos que dedica a la labor de observación, protección, promoción y capacitación. | UN | لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب. |
| Por otro lado, en el proyecto de resolución se pide a la comunidad internacional que siga prestando apoyo a los programas de rehabilitación de Rwanda. | UN | ومن الناحيـــة اﻷخرى، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم البرامج الحكومية للانعاش. |
| Por tal razón, Nigeria pide a la comunidad internacional que apoye los diversos procesos de paz en África, incluida la prevención de conflictos y las medidas para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن نيجيريا تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم عمليات السلام المختلفة في إفريقيا، بما في ذلك منع نشوب المنازعات والجهود الرامية إلى إرساء التنمية المستدامة. |
| 14. pide a la comunidad internacional que proporcione al Secretario General recursos financieros suficientes para tomar medidas eficaces contra el racismo y la discriminación racial; | UN | ٤١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
| 19. pide a la comunidad internacional que proporcione al Secretario General recursos financieros suficientes para tomar medidas eficaces contra el racismo y la discriminación racial; | UN | ٩١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
| El Congo no escatimará esfuerzo alguno para mejorar aún más la situación sobre el terreno, al tiempo que pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos del Gobierno del Congo en el marco de la consolidación de la paz en ese país. | UN | وإن حكومة الكونغو لن تألو جهداً في مواصلة تحسين الحالة، بينما تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودها المبذولة لتدعيم السلام في البلد. |
| 7. pide a la comunidad internacional que: | UN | 7- تطلب إلى المجتمع الدولي القيام بما يلي: |
| Por lo tanto, pide a la comunidad internacional que aumente su apoyo. | UN | ولهذا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه. |
| Su delegación pide a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos en pro del desarrollo y asuma su responsabilidad hacia el pueblo palestino. | UN | وإن وفدها يدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده من أجل التنمية والاضطلاع بمسؤوليته نحو الشعب الفلسطيني. |
| El orador pide a la comunidad internacional que concierte acuerdos y apruebe instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para asegurar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى عقد اتفاقات وإصدار تشريعات دولية ووطنية لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
| pide a la comunidad internacional que aproveche la oportunidad de convertir en realidad el Programa de Bruselas. | UN | واختتم كلامه قائلا إن قطر تدعو المجتمع الدولي إلى اغتنام الفرصة لتحويل برنامج بروكسل إلى واقع. |
| Por lo tanto, la delegación de Ghana pide una mejora de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y también pide a la comunidad internacional que cree un grupo científico intergubernamental sobre el suelo que ofrezca asesoramiento científico a los gobiernos. | UN | ومن ثم يدعو وفده لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، كما يطلب إلى المجتمع الدولي إنشاء فريق علمي حكومي دولي معني بالتربة لتقديم المشورة العلمية إلى الحكومات. |
| El Gobierno de Eritrea ha elaborado un programa integrado para responder a los problemas de las personas refugiadas, desplazadas o expulsadas, y garantizar la transición entre la situación de urgencia y las necesidades de desarrollo, y pide a la comunidad internacional que siga prestándole su generoso apoyo. | UN | 17 - وحكومة إريتريا قد وضعت برنامجا متكاملا للاستجابة لمشاكل اللاجئين والمشردين والمطرودين، وكفالة الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة احتياجات التنمية، وهي تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل تزويدها بالدعم اللازم على نحو يتسم بالسخاء. |
| Con tal fin, la India necesita recursos suplementarios y pide a la comunidad internacional que le preste ayuda para alcanzar sus objetivos. | UN | وتحتاج الهند في هذا الصدد إلى موارد تكميلية وهي تطلب من المجتمع الدولي مساعدتها على تحقيق أهدافها. |
| La Comisión pide a la comunidad internacional que siga apoyando la pronta aplicación por todas las partes pertinentes de estas recomendaciones. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لتنفيذ جميع الأطراف المعنية هذه التوصيات تنفيذاً فورياً. |
| Palestina pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a realizar las investigaciones en conformidad con las normas internacionales. | UN | وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية. |
| Por ello, la delegación del Iraq pide a la comunidad internacional que tenga en cuenta los efectos del embargo y tome medidas para atenuar las sanciones arbitrarias contra el Iraq, porque no hay motivos para continuar aplicando el embargo. | UN | فوفده يطالب المجتمع الدولي بأن يأخذ آثار الحصار في حسبانه وبأن يتخذ التدابير اللازمة لتخفيف العقوبات القسرية المفروضة على العراق حيث لم يعد هناك أي سبب لﻹبقاء على الحصار. |
| Nigeria condena firmemente el terrorismo en todas sus manifestaciones y pide a la comunidad internacional que redoble sus esfuerzos a fin de derrotar al terrorismo en todo el mundo. | UN | وتدين بشدة نيجيريا الإرهاب بجميع مظاهره، وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل هزيمة الإرهاب في كل أنحاء العالم. |
| Por ello, pide a la comunidad internacional que aporte recursos adicionales. | UN | وهكذا فإنه يناشد المجتمع الدولي لتوفير موارد اضافية. |
| Uganda pide a la comunidad internacional que se ocupe de las causas básicas del terrorismo, que es la única forma de erradicarlo. | UN | وقال إن أوغندا تطالب المجتمع الدولي بالتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب لأن هذه هي الوسيلة الوحيدة للقضاء عليه. |
| Sin embargo, invariablemente se pide a la comunidad internacional que preste asistencia humanitaria y apoye a este grupo vulnerable de manera oportuna y expedita, para aliviar tensiones y restablecer la normalidad en países afectados por el desplazamiento interno. | UN | ومع ذلك، يطلب من المجتمع الدولي دائما أن يوفر لهذه الفئات الضعيفة ما يلزمها من المساعدة الانسانية والدعم في الوقت المناسب وبصورة عاجلة، وأن يخفف من حدة التوترات وأن يعيد اﻷوضاع الى حالتها الطبيعية في البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي. |
| pide a la comunidad internacional que concierte sus esfuerzos para exigir responsabilidades en esa cuestión y que ejerza su influencia sobre el país para que éste solucione sin mayor dilación y de manera eficaz la cuestión. | UN | ويدعو المجتمع الدولي إلى توحيد جهوده لضمان المساءلة عن القضية والضغط على البلد لكي يحل القضية بسرعة وفعالية. |