"pidió la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبته الجمعية العامة
        
    • طلبت الجمعية العامة
        
    • طلب الجمعية العامة
        
    • دعت إليه الجمعية العامة
        
    • طلبت ذلك الجمعية العامة
        
    • طلبتها الجمعية العامة
        
    • دعت إليها الجمعية العامة
        
    • طلبته منها الجمعية العامة
        
    • طالبت به الجمعية العامة
        
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    En particular, tomamos nota de los preparativos para poner en marcha el mecanismo internacional de coordinación entre organismos, en consulta con los órganos pertinentes asociados al Proceso, como pidió la Asamblea General. UN ونلاحظ بصفة خاصة التحضيرات الجارية من جانب الأمين العام لتفعيل آلية التنسيق الدولية المشتركة بين الوكالات، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة المقترنة بالاتفاقية كما طلبت الجمعية العامة.
    Los patrocinadores habrían podido redactar un texto más equilibrado si hubieran considerado las conclusiones de los documentos cuya preparación pidió la Asamblea General en 1994 y en las cuales el Secretario General precisaba que las informaciones de que se disponía indicaban que las violaciones eran cometidas por las dos partes en el conflicto. UN وكان يمكن لمقدمي مشروع القرار أن يقدموا نصا أكثر توازنا إذا ما اعتمدوا على نتائج الوثائق التي طلبت الجمعية العامة وصفها في عام ١٩٩٤ والتي أوضح فيها اﻷمين العام أن المعلومات المتوفرة تبين أن المسؤولين عن حالات الاغتصاب هم من كلا الطرفين في النزاع.
    Como pidió la Asamblea General, se está preparando una edición actualizada de la publicación The Blue Helmets. UN وثمة طبعة مستكملة من منشور " الخوذات الزرقاء " قيد الاعداد في الوقت الراهن بناء على طلب الجمعية العامة.
    Si se aplican debidamente las recomendaciones para profesionalizar el sistema se logrará que el sistema interno de justicia sea justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente, tal como pidió la Asamblea General. UN وإذا نفذ إضفاء الطابع المهني تنفيذا سليما فسيكون هو المفتاح إلى انجاز نظام العدالة الداخلية الذي يتسم بالعدل والشفافية والبساطة والنزاهة والكفاءة والذي دعت إليه الجمعية العامة.
    En el capítulo IV se analizan las consecuencias de cambiar las ponderaciones utilizadas en el cálculo de los límites convenientes, como pidió la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección X de su resolución 55/258. UN 4 - ويتضمن الفصل الرابع تحليلا لنتائج تغيير عناصر الوزن النسبي المستخدمة في حساب النطاقات المستصوبة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 4 من الفرع عاشرا من قرارها 55/285.
    Para terminar, deberán asignarse auditores e investigadores residentes a los tribunales, como pidió la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وختاما، ينبغي أن يكون للمحكمتين مراجعون للحسابات ومحققون في عين المكان على نحو ما طلبته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    96. Es necesario elaborar una estrategia de capacitación a plazo mediano y largo, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/296. UN 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    96. Es necesario elaborar una estrategia de capacitación a plazo mediano y largo, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/296. UN 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    Observa con satisfacción que el Secretario General presentará una propuesta detallada sobre la capacidad para hacer respetar el estado de derecho en el informe amplio sobre la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que pidió la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة مع الارتياح اعتزام الأمين العام تقديم اقتراح مفصل لإنشاء قدرة تكفل سيادة القانون في التقرير الشامل عن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام الذي طلبته الجمعية العامة.
    Observa con satisfacción que el Secretario General presentará una propuesta detallada sobre la capacidad para hacer respetar el estado de derecho en el informe amplio sobre la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que pidió la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة مع الارتياح اعتزام الأمين العام تقديم اقتراح مفصل لإنشاء قدرة تكفل سيادة القانون في التقرير الشامل عن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام الذي طلبته الجمعية العامة.
    I. Introducción Como pidió la Asamblea General en su decisión 53/480, de 8 de junio de 1999, el Secretario General convocó al Grupo de Trabajo de la fase V del 24 al 28 de enero de 2000. UN 1 - كما طلبت الجمعية العامة في مقررها 53/480، المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، دعا الأمين العام الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة إلى الانعقاد في الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000.
    Recalca una vez más la importancia de la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas, conforme a lo que pidió la Asamblea General en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على أهمية المساءلة في منظومة الأمم المتحدة، حسبما طلبت الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين.
    Prosiguen las gestiones para crear una junta asesora sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura, como pidió la Asamblea General. UN 49 - ما برحت الجهود تُبذل لإنشاء مجلس استشاري من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر، على نحو ما طلبت الجمعية العامة.
    Tal como lo pidió la Asamblea General en su resolución 45/237, a lo largo de varios años la DCI ha venido incluyendo en sus informes anuales un resumen de sus informes y recomendaciones. UN ٧ - ومضى قائلا وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٣٧، تضمن وحدة التفتيش المشتركة، ومنذ عدد من السنين، تقاريرها السنوية موجزا عن تقاريرها وتوصياتها.
    Tal como pidió la Asamblea General en su resolución 50/115, esas disposiciones fueron examinadas conjuntamente por la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la Convención a partir de 1997. UN ٨ - وحسب طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥٠/١١٥، اضطلعت أمانة اﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية اعتبارا من عام ١٩٩٧ بإجراء استعراض مشترك لهذه الترتيبات.
    Este informe presenta una síntesis de la aplicación de la Estrategia y el Marco de Acción de Hyogo, como pidió la Asamblea General en su resolución 60/195. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما لتنفيذ الاستراتيجية وإطار عمل هيوغو، بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/195.
    A este respecto, se podrá enfocar globalmente la cuestión si se establece un fondo de diversificación para los productos básicos de África, tal como pidió la Asamblea General en su resolución 48/214, de 23 de diciembre de 1993. UN وفي هذا الصدد، يمكن التوصل إلى اعتماد نهج شامل عن طريق إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية اﻷفريقية، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Para ello es necesario aplicar escrupulosamente las normas éticas en todo el sistema de manera coherente y preparar un código de ética para todo el personal de las Naciones Unidas, como pidió la Asamblea General en su resolución 60/1, sobre el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من تطبيق المعايير الأخلاقية بعناية فائقة وبأسلوب مترابط على نطاق المنظومة، ووضع مدونة للمعايير الأخلاقية لجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 60/1 المتعلق بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Todas las propuestas relacionadas con los procedimientos que rigen la utilización de los fondos de la cuenta para el desarrolló deberán considerarse después de que la Comisión haya recibido el informe pertinente del Secretario General, como pidió la Asamblea General en su resolución 52/12 B. UN ١٧ - واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي النظر في جميع المقترحات المتصلة باﻹجراءات الناظمة لاستخدام اﻷموال في حساب التنمية بعد حصول اللجنة على تقرير اﻷمين العام ذي الصلة بالموضوع، مثلما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ باء.
    * La nota que pidió la Asamblea General en su resolución 54/248 no se ha incluido en la presentación. UN * لم تدرج في الوثيقة الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248.
    No es el tratado que pidió el Movimiento de los Países no Alineados ni el tratado que pidió la Asamblea General. UN وهذه ليست هي المعاهدة التي دعت إليها حركة عدم الانحياز أو المعاهدة التي دعت إليها الجمعية العامة.
    Aunque está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la CAPI correspondientes al año 1994, la delegación de Bangladesh observa que la CAPI no estudió todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire, contrariamente a lo que le pidió la Asamblea General, contentándose con proponer reajustes técnicos. UN لكنه أضاف أن هذا الوفد، رغم موافقته على التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن سنة ١٩٩٤، يلاحظ أن اللجنة، خلافا لما طلبته منها الجمعية العامة لم تدرس جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، وإنما اكتفت باقتراح تعديلات تقنية.
    Eso es lo que pidió la Asamblea General hace un año y lo que la gran mayoría de las naciones del mundo ha acordado. UN هذا هو ما طالبت به الجمعية العامة قبل عام، وهذا هو ما وافقت عليه الغالبية الساحقة من دول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus