"pido a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأدعو
        
    • أطلب من
        
    • يرجى من
        
    • أرجو من
        
    • أناشد
        
    • وأناشد
        
    • أطلب إلى
        
    • وأطلب إلى
        
    • وأرجو من
        
    • وإنني أدعو
        
    • وأهيب
        
    • وأطلب من
        
    • وإني أدعو
        
    • طلبت من
        
    • أطلبه في
        
    pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. UN وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة.
    pido a la Sra. Elena Molaroni, de San Marino, Relatora de la Tercera Comisión, que presente, en una intervención, los informes de la Tercera Comisión. UN أطلب من السيدة إلينا مولاروني ممثلة سان ما رينو، مقررة اللجنة الثالثة، أن تتولى عرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد.
    pido a la Relatora de la Sexta Comisión que presente los informes de la Sexta Comisión en una intervención. UN يرجى من مقررة اللجنة السادسة عرض تقارير اللجنة السادسة في بيان واحد.
    Asimismo, pido a los oradores que respeten el tiempo asignado para su intervención. UN وفي الوقت ذاته أرجو من المتكلم التقيد بالمدة الزمنية المخصصة للتكلم.
    También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. UN كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد.
    pido a todos los Estados Miembros que presten al Secretario General Adjunto Paschke el apoyo que necesita en su difícil tarea. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تمد وكيل اﻷمين العام، السيد باشكي، بالدعم الذي يحتاجه في مهمته الصعبة.
    Por consiguiente, pido a los miembros que pasemos al último tema. UN لذلك، أطلب إلى اﻷعضاء أن ينتقلوا إلى البند اﻷخير.
    pido a los Estados que son parte en la Convención que garanticen su plena aplicación. UN وأطلب إلى الدول التي قامت فعلا بالانضمام إلى هذه الاتفاقية أن تكفل تنفيذها التام.
    También pido a las delegaciones que se abstengan de expresar las felicitaciones habituales. UN وأرجو من جميع الوفود أيضــا أن تستغنــي عــن عبــارات التهنئــة التقليدية.
    Es importante que la Convención entre en vigor cuanto antes, por lo que pido a los Estados que consideren la posibilidad de ratificarla. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    pido a Siria que garantice reconocimiento diplomático al Líbano después de tanto tiempo. UN وأدعو سوريا إلى أن تعلن اعترافها الدبلوماسي بلبنان، بعد انتظار طويل.
    También pido a los participantes que se abstengan de tomar fotografías en el Salón de la Asamblea General. UN وأود أن أطلب من المشاركين أيضا الامتناع عن التقاط صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة.
    pido a los representantes que escriban en la cédula de votación el nombre de los Estados por los que deseen votar. UN هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها.
    pido a los miembros que permanezcan sentados hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN يرجى من الأعضاء البقاء في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع كل بطاقات الاقتراع.
    pido a los representantes que permanezcan en sus asientos mientras el Presidente acompaña a los receptores de los premios. UN يرجى من الممثلين البقاء في مقاعدهم بينما يصطحب الرئيس الفائزين بالجوائز.
    pido a la delegación de Burundi que transmita nuestras sinceras condolencias a la familia del difunto Presidente y al Gobierno y al pueblo de Burundi. UN وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي.
    Por tanto, pido a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban lo antes posible. UN لهذا أرجو من الممثلين الذين يودون الاشتراك في المناقشة أن يضيفوا أسماءهم إلى القائمة في أقرب وقت ممكن.
    Por ello, pido a todas las delegaciones que ayuden a cumplir este objetivo. UN ولذلك فإني أناشد كل الوفود أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    pido a ambos vecinos que se esfuercen para lograr conjuntamente ese objetivo común. UN وإني أناشد كلا البلدين المتجاورين العمل معاً لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    pido a los miembros que al celebrar estos debates dejemos constancia en actas de las reservas, pero que aprobemos el informe o tomemos nota de él. UN وأناشد اﻷعضاء بأن نسجل التحفظات بعد إجراء هذه المناقشات، ولكن إما أن نعتمد التقرير أو أن نحيط علما به.
    Teniendo en cuenta mis observaciones, pido a la Comisión que vote abrumadoramente a favor del proyecto de resolución. UN وفي ضوء ملاحظاتي، أطلب إلى اللجنة أن تؤيد مشروع القرار تأييدا ساحقا.
    pido a la comunidad jurídica que vigile este movimiento que se está desarrollando y sea innovadora en sus conceptos. UN وأطلب إلى الدوائر القانونية أن تنظر إلى الموجه العارمة اﻵخذة في النمو وأن تتسم باﻹبداعية في تفكيرها.
    pido a las delegaciones que en lo posible se aseguren de que sus declaraciones no excedan los 10 minutos. UN وأرجو من الوفود، أن تحرص علــى ألا تتجاوز مدة الكلمات ١٠ دقائق إن أمكن.
    pido a la India que se una a nosotros para librar a nuestros pueblos de la garra terrible de la pobreza. UN وإنني أدعو الهند إلى الانضمام إلينا لتحرير شعبينا من قبضة الفقر البغيضة.
    pido a todos que utilicemos la tolerancia contra el fanatismo, la malignidad y la arrogancia. UN وأهيب بنا جميعا أن نتحلى بالتسامح بدلا من التعصب والخبث والغطرسة.
    pido a los representantes que escriban en las cédulas el nombre del Estado por el que desean votar. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون التصويت لصالحهـا.
    pido a Alá que los etíopes nos perdonen por lo que hemos hecho. UN وإني أدعو الله أن يصفح الاثيوبيون عن عملنا.
    Y pido a mis participantes que hagan varias cosas aquí. TED ولذلك طلبت من مشاركيّ أن يؤدوا هنا بعض الأشياء.
    Lo único que pido a cambio es un poco de afecto. Open Subtitles كلّ ما أطلبه في المقابل القليل من المودّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus