"pilares del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ركائز
        
    • الركائز
        
    • لركائز
        
    • الزاوية في
        
    • من دعامات
        
    • ركائزه
        
    • دعامة من دعائم
        
    • بين أركان
        
    • من الأركان
        
    • من الدعائم
        
    :: Elaboración y ejecución de planes de desarrollo nacionales integrados para incorporar los pilares del desarrollo sostenible; y UN :: وضع خطط متكاملة للتنمية الوطنية وتنفيذها بوصفها أداة لدمج ركائز التنمية المستدامة؛
    Nuestro objetivo es que las Naciones Unidas sean fuertes y se levanten sobre los pilares del multilateralismo, en los que cada país pueda expresarse sobre las cuestiones mundiales. UN وهدفنا هو أن نرى أمما متحدة قوية تستند إلى ركائز تعددية الأطراف التي يمكن لكل بلد في ظلها أن يدلي بدلوه في الشؤون العالمية.
    Observando que se siguen planteando desafíos para el logro de los objetivos de los tres pilares del desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ أن سبيل بلوغ أهداف ركائز التنمية المستدامة الثلاث لا تزال تعترضه التحديات،
    Para el éxito será preciso un esfuerzo colectivo importante con respecto a cada uno de los tres pilares del TNP. UN وتحقيقا للنجاح، مطلوب بذل جهد جماعي كبير فيما يتعلق بكل الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malasia insta a todos los Estados a que reconozcan la importancia del cumplimiento cabal y no selectivo de los tres pilares del Tratado. UN ودعا كافة الدول إلى الإقرار بأهمية التنفيذ التام والاانتقائي لركائز المعاهدة الثلاث.
    En el décimo plan quinquenal se señala que el empoderamiento de la mujer es uno de los pilares del desarrollo global de la mujer. UN وقد عرَّفت الخطة الخمسية العاشرة تمكين المرأة اقتصادياً بأنه أحد أحجار الزاوية في التنمية الشاملة للمرأة.
    En el marco de una iniciativa integral, más que con un enfoque desarticulado, los cuatro pilares del empoderamiento legal se refuerzan unos a otros. UN وتدعم ركائز التمكين القانوني الأربع بعضها بعضا في إطار جدول أعمال شامل لا باتِّباع نهج تجزيئي.
    Aun después del final de la guerra fría, sigue siendo uno de los pilares del andamiaje de la seguridad europea. UN وتبقى هذه المعاهدة، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة، إحدى ركائز هيكل الأمن في أوروبا.
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    Teniendo presente que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يُسلِّم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    En la cumbre de Seúl se adoptará un plan de acción plurianual en torno a ocho pilares del desarrollo. UN وسيتم خلال مؤتمر قمة سيول اعتماد خطة عمل متعددة السنوات تقوم على ثماني ركائز إنمائية.
    Aguardamos con interés el logro de un resultado equilibrado en los tres pilares del Tratado: la no proliferación, el desarme y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نتطلع إلى نتيجة متوازنة في كل ركائز المعاهدة الثلاث: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Las instituciones también deben reflejar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Ese sistema podría servir de base para elaborar un marco contable integral basado en los tres pilares del desarrollo sostenible. UN ويمكن بعدئذ البناء على ذلك من أجل وضع إطار محاسبي شامل يستند إلى الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Siempre que sea posible, uno de los pilares del proceso de eliminación de los artefactos explosivos será la creación y desarrollo de capacidad local. UN وكلما أمكن تكون إحدى الركائز الأساسية لإبطال الذخائر المتفجرة هي تكوين وتنمية قدرة محلية.
    Malasia insta a todos los Estados a que reconozcan la importancia del cumplimiento cabal y no selectivo de los tres pilares del Tratado. UN ودعا كافة الدول إلى الإقرار بأهمية التنفيذ التام والاانتقائي لركائز المعاهدة الثلاث.
    Propone que la Conferencia en curso avance en el diseño de mecanismos para verificar el cumplimiento de las obligaciones relacionadas con los tres pilares del Tratado. UN والمؤتمر الحالي يتيح فرصة هامة لإحراز تقدم نحو وضع آليات موضوعية للتحقق من الامتثال لركائز المعاهدة الثلاث.
    Además, Timor-Leste respalda la resolución 2004/78, aprobada por unanimidad por la Comisión de Derechos Humanos, en la que los Estados reconocieron que los órganos creados en virtud de tratados constituían los pilares del mecanismo de los derechos humanos. UN وقال إن وفده يؤيد القرار 2004/78 الذي اتخذته بالإجماع لجنة حقوق الإنسان، والذي اعترفت فيه الدول بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأنها تمثل حجر الزاوية في جهاز حقوق الإنسان.
    La protección de los derechos humanos tiene que ser uno de los pilares del sistema mundial de seguridad. UN ويجب أن تكون حماية حقوق الإنسان واحدة من دعامات الأمن العالمي.
    El informe establece claramente que los tres pilares del informe -- la responsabilidad de proteger del Estado, la asistencia internacional y la creación de capacidad, y la respuesta oportuna y decisiva -- se basan en el derecho internacional existente y en particular en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويوضح التقرير أن ركائزه الثلاث، مسؤوليات الدولة عن الحماية والمساعدة الدولية وبناء القدرة والاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، كلها تستند إلى القانون الدولي القائم وبصفة خاصة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    En la consulta se celebraron mesas redondas entre múltiples interesados sobre una selección de temas relacionados con los distintos pilares del marco del Representante Especial. UN وتضمنت المشاورة مناقشات أفرقة ضمت جهات معنية متعددة وتناولت مواضيع مختارة تتصل بكل دعامة من دعائم الإطار المقدم من الممثل الخاص.
    En este sentido, debería fortalecerse la coordinación entre esos pilares del desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين أركان التنمية تلك.
    La buena gobernanza es uno de los cuatro pilares del actual plan de desarrollo quinquenal nacional. UN فالحكم الصالح واحد من الأركان الأربعة لخطة التنمية الوطنية الخماسية الراهنة.
    Debemos prestar atención siempre a los dos pilares del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: los recursos de los Estados se deben utilizar en beneficio de todos los sectores de su población, y no debe haber discriminaciones injustificadas en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويجب أن نكون متيقظين دائماً لدعامتين من الدعائم التي يستند إليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ألا وهما: وجوب استخدام موارد الدولة لما يعود بالمنفعة على جميع شرائح السكان فيها، ووجوب عدم التمييز غير المبرَّر في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus