"planificar y ejecutar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • وتخطيط وتنفيذ
        
    • التخطيط والتنفيذ
        
    • بتخطيط وتنفيذ
        
    • تخطط وتنفذ
        
    • نخطط
        
    • والتخطيط لها وتنفيذها
        
    Fue, esencialmente, el único componente capaz de planificar y ejecutar, en todo el país, medidas en aras del desarrollo. UN كانت أساسا العنصر الوحيد القادر على تخطيط وتنفيذ تدابير علـــى مستوى اﻷمة من أجل التنمية.
    La simplificación del procedimiento presupuestario ayudará a que la Secretaría pueda planificar y ejecutar un examen y un control efectivos. UN ومن شأن توحيد إجراء الموازنة أن يساعد اﻷمانة العامة مساعدة فعالة في تخطيط وتنفيذ المراقبة والاستعراض.
    Este hecho limitaba enormemente la flexibilidad del PNUFID para planificar y ejecutar sus programas de manera óptima para alcanzar sus objetivos; UN وهذا الترتيب يعوق بشكل خطيرة قدرة البرنامج على تخطيط وتنفيذ برامجه بما يحقق أهدافه على أفضل وجه؛
    A los fines de planificar y ejecutar las actividades de desarrollo, el PNUD celebra consultas periódicas con los dirigentes y autoridades somalíes. UN وفيما يخص تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، يقوم البرنامج اﻹنمائي بانتظام بالتشاور مع الزعماء والسلطات بالصومال.
    Dada la inexistencia de estructuras nacionales de gestión pública, el programa utiliza técnicas de participación en el plano comunitario para idear, planificar y ejecutar proyectos que abarcan una gran variedad de actividades de rehabilitación. UN ونظرا لعدم وجود هياكل وطنية لﻹدارة، فإن البرنامج يستخدم تقنيات قائمة على المشاركة على مستوى المجتمع المحلي لتحديد وتخطيط وتنفيذ مشاريع تربط ما بين مجموعة واسعة من أنشطة اﻹنعاش.
    La segunda dificultad es la débil capacidad institucional para planificar y ejecutar los programas de desarrollo en los planos nacional y regional. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Es preciso dar a las Naciones Unidas los medios que les permitan mantener, y aún aumentar, su capacidad para planificar y ejecutar operaciones nuevas y cada vez más complejas. UN ويجب أن توفر للأمم المتحدة وسائل صون بل وتعزيز قدرتها على تخطيط وتنفيذ العمليات المركبة الجديدة والمتزايدة.
    Esto menoscaba la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de los proyectos. UN ويحدُّ هذا من مقدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ أنشطة برامجها ومشاريعها.
    Asimismo, los resultados del estudio han ayudado a los gobiernos interesados a planificar y ejecutar intervenciones en materia de desarrollo alternativo y mitigación de la pobreza. UN كما ساعدت نتائج الدراسة الحكومات المعنية على تخطيط وتنفيذ تدخلات التنمية البديلة وتخفيف حدة الفقر.
    Esto limita la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de proyectos. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Esto limita la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de proyectos. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Esto limita la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de proyectos. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Esto limita la capacidad del Organismo para planificar y ejecutar programas y actividades de proyectos. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ أنشطة برامجها ومشاريعها.
    Al planificar y ejecutar proyectos con las organizaciones copartícipes, siempre tiene presentes los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له.
    Al planificar y ejecutar cualquier proyecto de ese tipo y, cuando proceda, en las restantes etapas del plan maestro, se deberán tener en cuenta las enseñanzas del pasado. UN وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة في تخطيط وتنفيذ أي من هذه المشاريع، وإذا اقتضى الأمر، في تنفيذ المراحل المتبقية من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Al planificar y ejecutar las actividades de asistencia a los refugiados y repatriados debe tratarse especialmente de estimular la participación activa de las refugiadas y de atender a las necesidades de los niños refugiados. UN وينبغي لدى تخطيط وتنفيذ خطط مساعدة اللاجئين والعائدين إيلاء اهتمام خاص لتشجيع المشاركة النشطة من جانب اللاجئات والاهتمام باحتياجات اللاجئين اﻷطفال.
    En el caso de Nigeria, un plan que cuenta con el apoyo del UNICEF tiene por objetivo fomentar las vinculaciones entre las universidades, los gobiernos locales y las comunidades, para planificar y ejecutar actividades relacionadas con la supervivencia y el desarrollo del niño. UN أما في حالة نيجيريا، فهناك خطة تدعمها اليونيسيف من أجل النهوض بالصلات بين الجامعات والحكومات والمجتمعات المحلية، من أجل تخطيط وتنفيذ المساهمة في بقاء الطفل ونمائه.
    Para planificar y ejecutar medidas de respuesta apropiadas es preciso comprender la situación de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN ٤٣ - يتطلب تخطيط وتنفيذ استجابات مناسبة فهم حالة هؤلاء اﻷطفال والشباب.
    29. Director del programa - P-4. Es responsable de formular, planificar y ejecutar diversos proyectos en apoyo del programa de desmovilización y reinserción. UN ٢٩ - مدير البرنامج )ف - ٤( - مسؤول عن صياغة، وتخطيط وتنفيذ مشاريع عديدة تدعم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج.
    También es metódico, calculador, confidente en su capacidad de planificar y ejecutar. Open Subtitles وهو ايضا صاحب منهج, ماكر واثق من قدرته على التخطيط والتنفيذ
    Resulta difícil planificar y ejecutar programas serios antes de que se haya avanzado suficientemente en la transición a una democracia en que no se hagan distinciones raciales. UN ومن الصعب الاضطلاع بتخطيط وتنفيذ برنامج ذي مغزى قبل إحراز تقدم كاف على طريق التحول الحقيقي إلى الديمقراطية غير العنصرية.
    Los gobiernos deberían hacer sus promesas de contribuciones antes del año en el que tienen la intención de pagarlas, y hacerlo a principios del año para que la secretaría pueda planificar y ejecutar el programa más eficazmente. UN وينبغي للحكومات أن تعلن تعهداتها قبل حلول السنة التي تنوي أن تدفع فيها مساهماتها، وأن تفعل ذلك في وقت مبكر من السنة لكي تستطيع اﻷمانة أن تخطط وتنفذ البرنامج بقدر أكبر من الفعالية.
    Según esas normas, la Junta debe planificar y ejecutar la auditoría a fin de obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. UN وتتطلب هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن ننفذها للتأكد على وجه المعقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Los gobiernos debían formular planteamientos consultando con las bases, con lo cual las comunidades locales podrían concebir, planificar y ejecutar sus proyectos de desarrollo. UN كما ينبغي للحكومات أن تضع نُهُجا " تصاعدية " تسمح للمجتمعات المحلية بوضع مشاريع إنمائية والتخطيط لها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus