Muy bien, así conflictos a largo plazo con un mucho más poderoso vecino. | Open Subtitles | حسنا، لذلك الصراع الطويل الأجل مع جار أقوى من ذلك بكثير. |
La secretaría aguardaba con interés que se determinaran medidas para establecer una cooperación a largo plazo con el PNUD y con otros asociados institucionales. | UN | وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين. |
La secretaría aguardaba con interés que se determinaran medidas para establecer una cooperación a largo plazo con el PNUD y con otros asociados institucionales. | UN | وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين. |
En esa oportunidad se presentará un plan a largo plazo con objetivos pragmáticos que satisfaga los requisitos del Plan de Acción. | UN | وبعد ذلك سوف تعد خطة طويلة اﻷجل تتوخى تحقيق نتائج واقعية من شأنها أن تستجيب لمتطلبات خطة العمل. |
Los Países Bajos comunicaron que habían establecido relaciones a largo plazo con 36 Estados asociados de tres regiones seleccionadas. | UN | وأفادت بأنها أقامت علاقات طويلة الأمد مع 36 دولة شريكة في ثلاث مناطق تركيز. |
A la Florida Caribbean Cruise Association también le preocupaba la falta de un acuerdo de largo plazo con el Gobierno de las Islas Caimán. | UN | وساور القلق رابطة السياحة الكاريبية بفلوريدا لعدم وجود اتفاق طويل الأجل مع حكومة جزر كايمان. |
Algunos países celebran contratos a largo plazo con los bancos a fin de evitar las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | فبعض البلدان تحتفظ بعقود طويلة الأجل مع المصارف تلافيا لتقلبات أسعار العملات. |
Suecia ha suscrito acuerdos de cooperación a largo plazo con 15 países africanos y ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad productiva para incrementar el comercio. | UN | وأبرمت السويد اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع 15 بلدا أفريقيا، وركزت بصورة كبيرة على تعزيز القدرات الإنتاجية لتلك البلدان من أجل مزيد من النشاط التجاري. |
Por ello, el UNICEF había negociado otros dos acuerdos a largo plazo con vendedores de automóviles a razón de una prima de aproximadamente el 20%. | UN | وبالتالي تفاوضت اليونيسيف على ترتيبين آخرين طويلي الأجل مع بائعي سيارات، بعلاوة قدرها حوالي 20 في المائة. |
Ellos necesitan asociaciones de largo plazo con países que entiendan que los afortunados están obligados a colaborar. | UN | وهي بحاجة إلى شراكات طويلة الأجل مع بلدان تفهم أن علي من يسعدهم الحظ عليها التزام قاهر بأن يكترثوا للغير. |
Es preciso aplicar un criterio a más largo plazo, que trascienda la capacitación y busque la colaboración intensa y a largo plazo con las instituciones nacionales. | UN | ويلزم نهج أطول أجلا، يمتد إلى ما هو أبعد من التدريب، ويمضي تجاه تعامل مكثف وطويل الأجل مع المؤسسات الوطنية. |
Hasta suspendimos nuestras actividades durante más de dos años a fin de buscar una solución a largo plazo con el UE3. | UN | بل إننا علقنا أنشطتنا لأكثر من عامين كي يتسنى التوصل إلى حل طويل الأجل مع الاتحاد الأوروبي -3. |
Los resultados preliminares han mostrado que los conglomerados de PYMES en parques especializados han resultado ser un medio eficaz para favorecer el perfeccionamiento de los conocimientos especializados y el desarrollo de relaciones a largo plazo con los clientes. | UN | وقد دلّت النتائج الأولية على أن تكتيل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجمعات متخصصة قد أثبت أنه أداة فعالة من أجل تيسير عملية الارتقاء بمستوى المهارات وإقامة علاقات طويلة الأجل مع الزبائن. |
Revisión de los acuerdos a largo plazo con los proveedores después de revisar la lista de artículos de emergencia aprobados | UN | تنقيح ترتيباتها الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها بالمواد الموافق عليها لحالات الطوارئ |
Revisar los acuerdos a largo plazo con proveedores después de actualizar la lista de artículos de emergencia aprobados. | UN | تنقيح الترتيبات الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها للمواد المعتمدة اللازمة لحالات الطوارئ. |
El orador dijo que su país había decidido emprender un programa de desarrollo bilateral a largo plazo con los palestinos que vivían en los territorios ocupados. | UN | ومضى يقول إن بلده قرر البدء في برنامج انمائي ثنائي طويل اﻷجل مع الفلسطينيين الموجودين في اﻷراضي المحتلة. |
Sin embargo, la nueva asociación entre nosotros demuestra la firmeza de nuestro compromiso a largo plazo con la región. | UN | بيد أن الشراكة الجديدة فيما بيننا هي التي تظهر قوة التزامنا الطويل اﻷجل حيال المنطقة. |
La contribución financiera de la República Checa es parte de su cooperación a largo plazo con las Naciones Unidas, que continuará en el futuro. | UN | وإن المساهمة المالية للجمهورية التشيكية جزء من تعاونها الطويل الأمد مع الأمم المتحدة، وستواصله في المستقبل أيضا. |
:: Permítaseme concluir diciendo que la lucha contra la financiación del terrorismo no es una política de corto plazo con medidas de corto plazo. | UN | :: ودعوني أختم كلمتي بالقول، بأن مكافحة تمويل الإرهاب ليست سياسة قصيرة الأجل ذات أهداف قصيرة الأجل. |
La asociación con otro Estado plantearía inmediatamente la cuestión de una asociación a largo plazo con el Reino Unido. | UN | والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة. |
La Conferencia de París demostró que la comunidad internacional está unida en su compromiso a largo plazo con el pueblo afgano. | UN | لقد بين مؤتمر باريس أن المجتمع الدولي متحد في التزامه الطويل الأجل تجاه الشعب الأفغاني. |
:: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; | UN | :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛ |
Inversiones a corto plazo con un vencimiento original de menos de 3 meses | UN | الاستثمارات القصيرة الأجل التي تقل آجال استحقاقها الأصلية عن 3 أشهر |
Consideramos que esta reunión es el principio de un diálogo a largo plazo con las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a la migración. | UN | ونعتبر هذا بداية لحوار طويل الأجل في إطار الأمم المتحدة بشأن مسائل الهجرة. |
La escala de inversiones en esta red lleva a hacerse algunas preguntas inquietantes sobre las intenciones que abriga Israel a largo plazo con respecto a la Ribera Occidental. | UN | وإن حجم الإنفاق على شبكة الطرق هذه يثير أسئلة مقلقة عن نوايا إسرائيل الطويلة الأجل فيما يتعلق بالضفة الغربية. |
El ACNUR facilita el regreso y la reintegración sostenible de los refugiados y los desplazados internos en sus comunidades de origen, vinculando los programas de reintegración a corto plazo con la reconstrucción y las actividades de desarrollo a largo plazo. | UN | وهي تُيسِّر عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم في بلدان المنشأ وإدماجهم فيها على نحو مستدام، والربط بين برامج إعادة الإدماج القصيرة الأجل وبين جهود التعمير والتنمية الطويلة الأجل. |
Se hace dificil mantener relaciones a largo plazo con los humanos | Open Subtitles | إنها تشبه نوع العلاقات الطويلة المدى مع البشر بصعوبة |
c) La mejora de la posición de la región en la economía internacional y el fomento de estrategias de desarrollo productivas a largo plazo con formas apropiadas de cooperación y participación de los sectores público y privado; | UN | (ج) تحسين وضع المنطقة في الاقتصاد الدولي وتعزيز استراتيجيات التنمية المنتجة الطويلة الأجل بإقامة أشكال مناسبة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبمشاركتهما؛ |
Además, las obligaciones correspondientes a las prestaciones a corto plazo con los empleados se miden sin descuento " . | UN | وعلاوة على ذلك، تُقاس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل على أساس لا يشمل خصما. |
f) Reconoció la demanda a nivel de políticas de información sobre la contabilidad de los ecosistemas y solicitó al Comité de Expertos que estableciera prioridades y formulara un programa de trabajo a mediano plazo con plazos y objetivos concretos, así como un mecanismo adecuado para tratar esas cuestiones teniendo en cuenta la naturaleza multidisciplinaria del tema; | UN | (و) أقرت بالطلب في مجال السياسات على معلومات بشأن محاسبة النظم الإيكولوجية، وطلبت إلى لجنة الخبراء تحديد الأولويات ووضع برنامج عمل متوسط الأجل محكوم بمهل زمنية ومنجزات مستهدفة، فضلا عن آلية مناسبة لتناول هذه المسائل بالنظر إلى ما يتسم به هذا الموضوع من طابع متعدد التخصصات؛ |